關於生活的謊言Lies about Life
Lies about Life
关 于生活 的 一 些 谎 言
During the Cold War, the Russians coined the term dezinformatsiya. It entered our vocabulary as disinformation. The Bible uses the word deception.
From behind the iron curtain, the KGB began to flood the world with lies, half-truths, and propaganda, placing high-level spies often called ‘agents of influence ’in key roles in Western media, journalism, and entertainment, partially to advance their agenda but primarily to throw off the stability of the West.
在冷战期间,俄罗斯人创造了“dezinformatsiya”一词。它被我们翻译成“disinformation”虚假信息,而圣经使用的是“deception”欺骗这个词。在铁幕后面,克格勃开始向全世界涌入谎言、半真半假的信息和宣传,把被称为“影响特工”的高级间谍放置在西方媒体、新闻和娱乐的关键位置,部分是为了推动他们的议程,但更主要的是为了扰乱西方的稳定。
现在流亡克罗地亚的前世界象棋冠军和俄罗斯民主倡导者加里·卡斯帕罗夫 (GarryKasparov) 总结了这种方法:
“现代宣传的目的不仅仅是误导或推动议程。而是耗尽你的批判性思维,消灭真理。”
/ 加里·卡斯帕罗夫(@nathanael - 引用他的照片)
In this series, we’re asking What if we are in a war?
What if the primary weapon in that war was lies?
What if these lies are designed to take us down pathways that are confusing and ultimately destructive?
在这个系列中,我们要问
如果我们处于战争中怎么办?
如果那场战争的主要武器是谎言怎么办?
如果这些谎言旨在让我们走上令人困惑且最终具有破坏性的道路怎么办?
As we saw in our first week, that’s exactly the way the NT describes what it is like living forJesus in this world.
It’s a war! It’s a war of ideas. A war between truth and lies.
Often when we think of spiritual warfare, people have images from Saving Private Ryan or two colossal armies meeting on a vast plane of battle.
What if the image we should have is more like a hacker behind the scenes – gathering intelabout the way you work and the way you live, and then programming bots and algorithmsand targeted lies to the areas of your life where you are emotionally vulnerable and susceptible to manipulation.
正如我们在第一周看到的那样,这正是新约所描述的在这个世界上为耶稣而活的方式。
这是一场战争!这是一场思想之战。真理与谎言之间的战争。
当我们想到属灵战争时,通常会想到《拯救大兵瑞恩》中的场景或是两个庞大军队在广阔战场上相遇的画面。
如果我们应该想到的画面更像是屏幕后的黑客——收集关于你工作和生活方式的情报,然后编写机器人、算法和针对你在情感上脆弱和容易受到操纵的生活领域的有针对性的谎言。那会怎样呢?
To bombard you with disinformation about life in order to bring disunity, to bring confusion,and ultimately to bring you down.
I believe this disinformation, or to use the biblical word for it - deception is at the root of almost every single problem we face in our society and our souls.
During this series we’re looking at lies about God, about relationships, about ourselves, and– today – about life.
用关于生活的虚假信息轰炸你,以带来不和、混乱,最终导致你垮掉。
我相信这种虚假信息,或者用圣经中的词来形容它——欺骗,是我们在社会和属灵层面中面临的几乎每一个问题的根源。
在这个系列中,我们将探讨有关上帝、关系、自我以及——今天——关于生活的谎言。
The idea is that when we believe these lies, we are shaped by these lies.
Hwee Hwee Tan sums it up this way: “you are what your mind looks at. You are what you
contemplate.”/ Hwee Hwee Tan
Hwee Hwee Tan 这样总结道:“你是你的心所注视的,你是你思考的东西。”/ Hwee Hwee Tan
What we give our attention to will shape the persons we become. What we think about we become.
If you take on board the lies, they will shape you to be a person of the lie.
But, if you replace those lies with truths, you will become a person shaped by that truth.
I like the way Dallas Willard, an author who wrote a lot about spiritual growth puts it:
“ As we first turned away from God in our thoughts, so it is in our thoughts that the first
movements toward the renovation of the heart occur. Thoughts are the place where we can
and must begin to change.”/ Dallas Willard, Renovation of the Heart
当我们相信这些谎言时,我们就会被这些谎言所塑造。
我们所关注的东西将塑造我们成为什么样的人。我们所思考的,我们就成为什么样的人。
如果你接受了这些谎言,它们会塑造你成为一个说谎者。但是,如果你用真理来替换这些谎言,你就会成为一个被真理所塑造的人。
我喜欢达拉斯·威拉德(Dallas Willard)的说法,他是一位写了很多关于灵性成长的作者:
“当我们的思想开始背离上帝时,我们也必须从思想上开始改变内心。思想是我们可以和必须开始改变的地方。”/ 《内心革新》达拉斯·威拉德
We need to rewire our brains to ensure that we are living out of truth, and not living from the lies our enemy is feeding us.
Today, I want us to look at three lies about life. Our first lie is…
我们需要重新调整我们的大脑,以确保我们生活在真理中,而不是生活在我们敌人喂养我们的谎言中。
今天,我想让我们看看关于生活的三个谎言。我们的第一个谎言是……
Lie #1 – Just do what feels right
You might have heard this lie expressed in our other phrases:
Be true to yourself. You do you. Speak your truth. Don t let anyone tell you what to do. Your inner intuition is the most accurate map to the happy life you crave.”
It’s the idea that our identity is discovered by looking within ourselves, and being true to our desires, and feelings.
It’s the idea that no external authority can tell us who should be or how we should live.
It’s the idea that the ultimate sin is not following your heart.
We even have labels around what it looks like when we don’t follow this lie:
If an identity is externally opposed on us - we call it “oppression”
If it is internally opposed on us – we call it “repression.”
谎言 #1 – 只做感觉对的事
你可能听过这个谎言在其他短语中的表达:
“做真实的自己。做你自己。说出你的真相。不要让任何人告诉你该做什么。你内在
的直觉是你渴望的幸福生活最准确的地图。”
这是一种认为我们的身份是通过向内寻找并忠于我们的欲望和感觉而被发现的观念。
这是一种认为没有外部权威可以告诉我们应该成为谁或如何生活的观念。
这是一种认为最终的罪恶是不遵循你的内心。
我们甚至有关于当我们不遵循这个谎言时会看起来如何的标签:
如果身份被外部强加在我们身上 - 我们称之为“压迫”
如果它在我们内部受到阻碍- 我们称之为“压抑”。
Real freedom is breaking free from the constraints and doing what feels right to each individual. It's a belief that says ‘I should be free to define what is right for me; to pursue and enjoy and buy and sell and sleep with and do and say whatever I desire, ‘as long as it doesn’t harm anybody else.’
Author Timothy Keller explains how we live in probably the only time that truth is no longer something out there. In past generations – people acknowledged a truth that was external to them that affected the way they lived. So, people would die for their country because there was this truth out there to stake your life on; People would have beliefs derived from their parents or their community – values and morals that were handed down to them.
But now we are now encouraged to go within ourselves to find ourselves; to find the truth within. It’s not something objective that we receive. It’s something subjective that is private to us.
真正的自由是摆脱束缚,做自己觉得对的事情。它是这样一种信仰:“只要不伤害别人,我应该自由地定义什么是对的,追求、享受、购买、出售、睡觉、做事、说话。”
作者蒂莫西·凯勒解释说,我们生活在可能是唯一一次真理不再是外在事物的时代。在过去的几代人中,人们承认外在于他们的真理,这影响了他们的生活方式。所以人们会为国家而献身,因为那里有一种真理可以拿生命去赌注。人们会有从父母或社区中获得的信仰 - 他们传承下来的价值观和道德观念。
但是现在,我们被鼓励到内心去寻找自己,去寻找内在的真理。这不是我们接受到的客观事物,而是私人的主观事物。
In a similar way, Philosopher Charles Taylor, in his book ‘A Secular Age ’wrote about how the West changed from a culture of “authority” to a culture of “authenticity”. What he means is that we used to live by external authority structures (God, the Bible, tradition, and so on) who told us what to do. But now most people in the West live from what their “authentic
self” wants to do.
You see this outworked in the classic movie, Frozen [slide of movie]. Now, I have four kids.
So, we have seen this movie oodles of time. I love the songs – or at least used to before they were blasted ad nauseum!
Ultimately, the plot of the movie is contrasting two ways to live. At the beginning, Elsa is trying to do what society and parents expect of her. Eventually, as she unties her hair, symbolic of letting go of the shackles and expectations, she sings:
No right, no wrong, no rules for me. I'm free…Let it go, let it go”
以类似的方式,哲学家查尔斯·泰勒在他的书《世俗的时代》中写道,西方从“权威”的文化转变为“真实性”的文化。他的意思是我们曾经依据外在的权威结构(上帝、圣经、传统等等)来告诉我们该做什么。但现在,大多数西方人都是按照他们的“真实自我”所想要的方式生活。
你可以在经典电影《冰雪奇缘》中看到这一点[播放电影片段]。我有四个孩子,所以
我们看过这部电影无数次。我喜欢这些歌曲——或者至少在它们被反复播放之前是这样的!
最终,这部电影的情节对比了两种生活方式。一开始,艾尔莎试图做社会和父母期望
她做的事情。最终,当她解开她的发髻时,这象征着她放下枷锁和期望,她唱道:
“没有对错,没有规则束缚。我自由了......放手吧,放手吧。”
Part of us screams out ‘ –You go girl! ’
But ultimately Elsa has simply swapped the external voices from family, from tradition, from society and swapped them with the subjective voice inside. Honestly, both of these narratives are faulty. Neither of them provide life.
We are told a lie:
“Be true to yourself.”
But Jesus says:
“Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it.”/ Matthew 10:39
You don’t find you're a flourishing life from looking within. You find it by restraining yourdesires to serve others.
我们中的一部分人尖叫着——“你去吧,女孩!”
但最终,艾尔莎只是将来自家庭、传统、社会的外在声音换成了内心的主观声音。老实说,这两种说法都是错误的。它们都不提供生命。
我们被灌输了一个谎言:
“做真实的自己。”
但耶稣说:
“得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。”/马太福音 10:39
顺应自己的内心,你不会发现自己过着幸福的生活。你可以通过克制自己的欲望来服务他人来找到幸福生活。
You’ve heard it said:
Do what makes you happy:“ Never sacrifice your happiness for someone else.”
But Jesus says:
‘“Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.”/ Matthew 16:24
Jesus says:
“It is more blessed to give than to receive.”/ Acts 20:35
You’ve heard it said:
Follow your heart.
But Jesus says:
“… you are defiled by what comes from your heart.… For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness. All these vile things come fromwithin...”/ Mark 7:14-15, 20-23
Jesus says that if we follow our heart, we are going to get into all sorts of strife!
你听说过:
做让你快乐的事:“永远不要为别人牺牲你的快乐。”
但是耶稣说:
“‘若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”/马太福音16:24
耶稣说:
“施比受更为有福。”/使徒行传 20:35
你听说过:
跟随你的心。
但是耶稣说:
“......从外面进去的不能污秽人,唯有从里面出来的乃能污秽人...... 因为从里面,就是
从人心里发出恶念、苟合、 22 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉
妒、谤讟、骄傲、狂妄, 23 这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。”……”/马可福音 7:14-15、20-23
耶稣说,如果我们跟随自己的内心,就会陷入各种纷争!
If you don’t believe me, think about the irony of what happens as you wait in line at thesupermarket:
To my right is a magazine rack covered with beautiful, thin, and/or muscular celebrities airbrushed to perfection.
To my left is another magazine rack – but this one is covered with decadent photos of food.
‘Top ten restaurants in the city” “Seven layer dream cake.”
And over the top of both magazine racks are two shelves loaded with chocolate and sugar delights. Oh, the Turkish Delight!
如果你不相信我,可以想一想当你在超市排队等待的时候会发生什么讽刺:
在我的右边是一个杂志架,上面满是漂亮、苗条、肌肉发达的名人,都被修图处理得十分完美。
在我的左边是另一个杂志架,但是这一个却充满了美食的照片。上面写着:“城市最棒的十家餐厅”,“七层梦幻蛋糕”。
而两个杂志架的顶部则是装满了巧克力和糖果美食的两个货架。哦,土耳其软糖!
As I stand in line, I feel two primal desires. On one hand, I want to look like Ryan Gosling from The Notebook. On the other, I want to go home and make that dream cake.
Both desires are ‘authentic ’to my ‘true self. ’But they are mutually exclusive. Excuse the pun, but the reality in this situation is that I can t have my cake and eat it too!
So, what do we tend to do?
We grab the M and Ms, and munch on them while reading about Ryan’s Ab workout routinewhich can begin tomorrow.
当我站在队伍里时,我有两个原始的欲望。一方面,我想要像电影《手札情缘》中的瑞恩·高斯林那样英俊。另一方面,我想回家做那个梦幻蛋糕。
这两个欲望都是符合我的“真实自我”的。但是它们是互相排斥的。虽然很抱歉,但是在这种情况下,现实是我不能同时拥有我的蛋糕和吃掉它!
那么,我们倾向于做什么呢?
我们拿起 M&M 巧克力豆,一边啃着它们,一边阅读有关瑞恩的腹肌锻炼计划,而这可以明天开始。
That example isn’t too stressful. But, I will guarantee that the same thing plays out in those sensitive and more serious issues in life. It’s this same conflict of desire.
I want to be a person who is generous // I also want that new gadget.
I want to get up early and pray for 24-7 // I also want to watch Mandalorian or Married at
First Sight.
I don't want to be a bickerer // I also want to give my colleague a piece of mind.
I want a good marriage // I also want to be sexually free.
这个例子可能不是很紧张。但是我保证在生活中涉及到敏感和更加严肃的问题时也会
发生同样的冲突。这是相同的欲望冲突。
我想成为一个慷慨的人 // 我也想要那个新装置。
我想早起进行 24 小时-7 天 守望祈祷 // 我也想看《曼达洛人》或《第一次相亲》。
我不想争吵 // 我也想让我的同事知道我的看法。
我想要一段好婚姻 // 我也想拥有性自由。
The problem is that we have these desires within us. Some of these internal desires are not good or right.
Remember, Eve did what felt good - she reached for the fruit…
“ The woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom.”/ Genesis 3:6
How did that work out?
It’s easy to say “Just do what feels right” but it doesn’t work out the way it promises.
Behind this lie is a misunderstanding of what real freedom is.
We often think of freedom as Freedom FROM. The absence of constraints.
But there is also a Freedom FOR.
Real freedom is not the ability to do whatever you want. It’s the ability to choose to do what is good and right.
Freedom is not simply the ability to choose but the ability to choose the good.
In Galatians 5:1, Paul writes:
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery./ Galatians 5:1
问题是我们内在有这些欲望。有些内在的欲望并不好或正确。
记得夏娃做了自己感觉对的事——她伸手摘下了果子……
“女人见那棵树的果子好做食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,。”/创世记 3:6
结果如何?
说“做自己感觉对的事”很容易,但它并没有像它所承诺的那样奏效。
这个谎言背后有一种对真正自由的误解。
我们通常认为自由是 “自由免于”。没有约束。
但也有一个 “自由为了”。
真正的自由不是做你想做的任何事的能力,而是选择做好和正确的事情的能力。
自由不仅仅是选择的能力,而是选择好的能力。
在加拉太书 5:1 中,保罗写道:
基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。。/加拉太书 5:1
At first glance, this sounds like Elsa singing “No right, no wrong, no rules for me. I'm free.”
But as you read further, you begin to realize, that Paul did not mean what most of us mean by freedom.
You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. For the entire law is fulfilled in keeping this one command: ‘Love your neighbour as yourself.’/Galatians 5:13-14
* remember “flesh ’= our innate sinful desires.
In other words, Freedom FROM to freedom FOR.
Instead of freedom FROM gratifying and indulging our desires
It’s freedom FOR serving one another humbly in love.
Instead of freedom FROM constraints to do whatever we want to do
It’s freedom FOR giving yourself over to the relational constraints of love.
乍一看,这听起来像是艾莎在唱“没有对,没有错,没有规则。我自由了。”
但是当你进一步阅读时,你会开始意识到,保罗所指的并不是我们大多数人所说的自由。
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当做放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。 14 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。”/加拉太书5:13-14
* 记住“肉体情欲” = 我们与生俱来的罪恶欲望。
换句话说,从“自由免于”到“自由为了”。
不是为了解除我们的欲望的满足和放纵而自由,
而是自由于谦卑地彼此相爱地服务。
不是为了解除约束而自由,以便做任何想做的事情,
而是自由于将自己交托给爱的关系约束。
In the first week of the series we said how we combat the enemy of the flesh with the power of the Spirit of God.
Paul continues here:
So I say, live by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want. / Galatians 5:16-17
That line - “Do whatever you want” is exactly what we're told to do in our culture.
Singer and song writer Billie Eilish was upfront about it:
“my thing is I can do whatever I want…. It’s all about what makes you feel good.” / Billie Eilish.
在本系列的第一周,我们谈到了我们如何用上帝之灵的力量与肉体的敌人作战。
保罗在这里继续说:
我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。 17 因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。 / 加拉太书 5:16-17
标记的那句经文——“做所愿意做的”正是我们文化中被告知要做的。
歌手兼词曲作者比莉·艾利什 (Billie Eilish) 直言不讳:
“我的想法是我可以做任何我想做的事情……关键是做让自己感觉好的事情。” / 比莉·艾利什。
At the time, she was defending her wearing a revealing corset for a photo shoot.
But if there is anything we should NOT do, it’s “whatever we want.”
Paul says – there are two internal desires – the flesh AND the Spirit. Who you listen to will shape the person you become.
In fact, he lists the traits of both:
“The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery…”
Think tinder, local hook up at the night club …
“…hatred, discord, jealousy, fits of rage…”
Think social media, cancel culture…
“…selfish ambition, dissensions, factions …”
It sounds a lot like political discussions and office dialogue.
Paul contrasts the acts of the flesh with the fruit of the Spirit:
“But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, gentleness and self-control. Against such things there is no law. Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.” / Galatians 5:22-24
Nobody sins out of duty or discipline.
Instead, we sin because we believe a lie about what will make us happy.
We sin because we follow our hearts.
当时,她为自己穿着暴露的紧身胸衣参加拍摄进行辩护。
但如果有什么我们不应该做的,那就是“做任何我们想做的事情”。
保罗说 - 心灵中有两种欲望 - 肉体和圣灵。你听从哪一个将决定你成为什么样的人。
事实上,他列举了它们的特征:
“肉体的行为是明显的:淫乱、污秽和放荡……”
想想在 Tinder 上约炮,在夜店现场约会……
“……仇恨、纷争、嫉妒、忿怒……”
想想社交媒体、文化撤销……
“……私欲、党派之争……”
这听起来很像政治讨论和办公室对话。
保罗将肉体的行为与圣灵的果实作了对比:
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 23 温柔、节制;这样的事没有律法禁止。 24 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。加拉太书 5:22-24
没有人会因为责任或纪律而犯罪。
相反,我们犯罪是因为我们相信关于让我们快乐的事情的谎言。
我们犯罪是因为我们听从我们的内心。
If we are to enjoy a flourishing life, it will not come from ‘Just do what feels right.’
Instead, it will come from denying the flesh and being led by the Spirit to love others.
After all, real freedom is not the ability to do whatever you want. It’s the ability to choose to do what is good and right.
If the first lie is “Just do what feels right”, the second lie is …
如果我们要过上繁荣的生活,那不会来自于“只需做自己觉得对的事情”。
相反,它将来自于否定肉体,被引领着爱他人的灵性。
毕竟,真正的自由不是能够做任何你想做的事情,而是能够选择做好和正确的事情。
如果第一个谎言是“只需做自己觉得对的事情”,那么第二个谎言是...
Lie #2 I am what I achieve
If the first lie gets us to look internally, this lie causes us to look at the externally – what’s happening around us. It assesses my worth based on what I have or haven’t achieved.
Effectively, we do a calculation:
If we have a house, we’re most successful than someone without, and deduce “I’m (more) important.
If we have a bigger house, or an additional house, we’re deduce that have achieved. We must be more important.
If we earn more, our kids go to the right schools, get away for that overseas trip, have the right title behind our name…
If all these things are better than everyone else, I have achieved. I am therefore important.
第二个谎言:我是通过成就定义自己的
如果第一个谎言让我们关注内在,那么这个谎言则让我们关注外在 - 发生在我们周围的事情。它通过我们所拥有或没有拥有的东西来评估我们的价值。
实际上,我们会进行一些计算:
如果我们有一栋房子,比没有房子的人成功得多,推断出“我很(更)重要”。
如果我们有更大的房子或额外的房子,我们会推断出我们已经取得了成就。我们一定更重要。
如果我们赚更多的钱,我们的孩子上对的学校,去了那个海外旅行,名字后面有正确的头衔...
如果所有这些比其他人都更好,我就取得了成就。因此,我很重要。
Of course, the same calculation also happens when things are not going well:
If someone else is doing better, then they must be more worthy and I am not.
If I’m not achieving, I must not be worth a whole lot because ‘I am only as good as what I do.’
So, we get an A+ at school. We are treated in a particular way. So, we place this unrelenting pressure upon ourselves. We believe that our identity is shaped by that A+. So, if we get an A-, we feel it because we feel like our identity is being questioned.
当然,当事情不顺利时也会发生同样的计算:
如果别人做得更好,那么他们一定更有价值,而我则不值得。
如果我没有取得成就,那么我肯定不值很多,因为“我只有我的所作所为那么好”。
所以,我们在学校获得 A+。我们会受到特别的对待。所以,我们对自己施加了这种不
可动摇的压力。我们相信我们的身份是由那个 A+所塑造的。所以,如果我们得到了
A-,我们会感受到它,因为我们觉得我们的身份正在受到质疑。
Some of you come from households and cultures where this lie is more pronounced. You
were taught by parents, grandparents, society, teachers, professors…
• ‘unless you win, you’re a failure.’
• ‘Unless you get that position in that company, you’re nobody.’
• ‘When you’re kids get to that school – then you’ve made it.’
• ‘When you live in that neighbourhood, you’re have become somebody important.’
From the time of your birth, you were placed under constant pressure as you constantly
strive to achieve more and more and more in order to feel good about yourself.
You continue to do this greater than or lesser than calculation.
这个谎言在你们中的一些人所来自的家庭和文化背景那里更加明显。你们从父母、祖父母、社会、老师、教授那里学到过:
· "除非你赢了,否则你就是个失败者。"
· "除非你在那家公司得到那个职位,否则你就是无名小卒。"
· "当你的孩子进了那所学校,你就成功了。"
· "当你住在那个社区,你就成为了一个重要人物。"
从你出生的那一刻起,你就不断地承受着压力,不断地努力去取得更多的成就,为了
让自己感觉良好。
你继续进行这种大于或小于的计算。
People even carry this idea into their spiritual walk. If they’ve done well morally – then God will accept them. If they fail in some moral way – they won’t be accepted. If they are greater than everyone else around them, their eternal destiny must be secure. If they are less than everyone else around them, then surely God can’t accept them.
But the calculation is a lie – whether it is a greater than or less than formula.
We need to replace this lie with the liberating truth that my identity is not based on my success or my failure. Who I am is not measured by what I do.
人们甚至将这个想法带入了他们的属灵生活中。如果他们在道德上表现良好,那么神就会接受他们。如果他们在某些道德方面失败了,他们就不会被接受。如果他们比周围的人更伟大,他们的永恒生命是有保障的。如果他们比周围的人低劣,那么神肯定不会接受他们。
但是这种计算是错误的——无论是大于还是小于的公式。
我们需要用解放人的真理来取代这个谎言,我的身份不是基于我的成功或失败。我是谁不是由我所做的事情来衡量的。
So, who am I?
Instead of doing calculation of comparison, we need to simply hear what God says about us.
This is what the Psalmist wrote:
Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother’s womb.
I thank you, High God—you’re breathtaking! Body and soul, I am marvelously made!
I worship in adoration—what a creation!/ Psalm 139:13-14 (MSG)
那我是谁?
我们需要听听神对我们所说的话,而不是进行比较的计算。
这就是诗人所写的:
我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已覆庇我。
14 我要称谢你,因我受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。诗篇 139:13-14
Did you realise you are made in the image of God?
You are – what does he says here - “marvelously made”.
Turn to the person beside you and say ‘I am marvelously made’
Not only are you made in the image of God but you are saved by the work of God.
Salvation has nothing to do with your performance. It has everything to do with the His performance.
Paul wrote:
“He has saved us … not because of anything we have done but because of his own purpose and grace.”/ 2 Timothy 1:9
God’s grace frees us from the obligation to continually strive to achieve.
God constantly reminds us that our worth and value are based on the success and worth of Jesus, not us. That means the pressure is off and we can live in true freedom.
I am not just what I achieve. Instead, I am marvellously made in the very image of God and my salvation is secure by what He has achieved, not what I have achieved.
We've looked at two lies about life. There is one final one we want to look at:
你是否意识到自己是按照神的形象被造的?正如他在这里所说的:“我受造,奇妙可畏。”请转向你身边的人说:“我是奇妙可畏的。”
你不仅是按照神的形象被造,而且是通过神所做的工得救的。
救恩与你的表现无关,而与他的表现有关。
保罗写道:
“神救了我们,……不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。” / 提摩太后书 1:9
神的恩典使我们从不断努力取得成就的义务中得到解放。神不断提醒我们,我们的价值是基于耶稣的成功和价值,而不是我们自己的。这意味着压力消失了,我们可以真正自由地生活。
我不仅是我所取得的成就,而是按照神的形象奇妙地被造,并且我的救恩是因为他所取得的成就,而不是我所取得的成就。
我们已经讨论了生活中的两个谎言。还有一个最后的谎言我们想要看看:
Lie #3 – If only I had that, I’d be happy
In his book, Love Beyond Reason, Author John Ortberg tells the story of the young girl whose parents took her to the Shrine of the Golden Arches. There she saw an opportunity to buy a combination of food and a little toy that someone, in a fit of marketing genius, named the Happy Meal.
“May I have it, please?” she asked her parents. “I must have it. I don’t think I could live without it.”
“No,” her parents told her. “The toy is a trivial little thing that just enabled the price of this package to be raised beyond what it is really worth.”
第三个谎言 - 如果我拥有那个,我就会快乐
在他的书《超越理性的爱》中,作者约翰·奥特伯格讲述了一个故事,讲述了一个年轻女孩的父母带她去了金拱门圣地(麥當勞)。在那里,她看到了一个买食物和一个小玩具的机会,有人在营销天才的冲动下把它称为“快乐餐”。
“我可以买吗?”她问她的父母。“我必须拥有它。我觉得我没有它就活不下去了。”
“不行,”她的父母告诉她。“这个玩具是一个微不足道的小东西,只是为了把这个包装的价格提高到不值得的地步。”
But you don’t understand, she thought. She knew that they would not just be buying fries, McNuggets, and a dinosaur stamp, they would be buying happiness. She was convinced that she had a little McVacuum at the core of her soul.
She knew: “Our hearts are restless until they find their rest in a Happy Meal.”
So she explained, “I want that Happy Meal more than I’ve ever wanted anything before. And if I get it, I’ll never ask for anything again—ever. No more complaining. No more demanding.
If you get me that Happy Meal, I’ll be content for the rest of my life.”
但是你们不明白,她想。她知道他们不只是买了薯条、麦乐鸡和一个恐龙邮票,他们是在买幸福。她确信自己的灵魂深处有一个小的快乐垃圾桶。
她知道:“直到我们在快乐餐里找到了我们的安宁,我们的心才会得到休息。”
所以她解释道:“我比以前任何时候都想要那个快乐餐。如果我得到它,我永远不会再要求任何东西 - 永远。不再抱怨。不再苛求。如果你给我那个快乐餐,我就会一辈子满足。”
This seemed like a pretty good deal to her parents, so they bought it.
And it worked.
And of course, she grew up to be contented, grateful, joyful woman.
Every when trouble came, she never complained because she had gotten the Happy Meal.
She would remember that Happy Meal and say to herself. What great joy I found there.
Just as she had predicted, it brought her lasting satisfaction. She was grateful the rest of her
life. The end.
Mmm. Okay – if you didn’t realize, that’s a made-up story!!
这对她的父母似乎是一个很好的交易,所以他们买了。
而它奏效了。
当然,她长大后成为了一个知足、感恩、快乐的女人。即使遇到麻烦,她也从不抱怨,因为她已经得到了快乐餐。她会想起那个快乐餐,对自己说:我在那里找到了多么巨大的快乐。
正如她所预测的那样,它带给了她持久的满足感。她一生都很感激。完结。
好吧 - 如果你没有意识到,那是一个虚构的故事!!
But, you would think that after a while children would catch on, that they would say, “You know, a Happy Meal never brings lasting happiness. I’m not going to get fall into it this time.”
But, year after year, we all fall for another version of a Happy Meal. We keep buying them, and they keep not working. The only big difference is that the older we get, the more expensive our Happy Meals become.
In fact, the only one that Happy Meals bring happiness to is McDonald’s. Ever wonder why Ronald McDonald wears that grin all the time? Billions of Happy Meals sold.
但是,你会认为孩子们过了一段时间会明白,会说,“你知道吗,快乐餐并不能带来持久的幸福。我不会再上当了。”
但是,一年又一年,我们都会上当另一种快乐餐的包装下。我们继续购买它们,而它们继续不起作用。唯一的巨大区别是,我们越长大,我们的快乐餐就越贵。
事实上,快乐餐只会给麦当劳带来快乐。你有没有想过为什么麦当劳的罗纳德•麦当劳
一直面带微笑?因为卖出了数十亿个快乐餐。
All day long we are bombarded with messages that seek to persuade us of two things:
Marketing messages whisper:
#1 You are (or ought to be) discontented. I mean, look at that outfit. And you call that a
body. You call that a house. You call that a spouse.
#2 Contentment is only one step away: “use me, buy me, eat me, wear me, try me, drive
me, put me in your hair.” Then, you will discover happiness.
整天我们都被两个信息的传递宣传所轰炸:
营销信息在耳边低语着:
#1 你是不满足的(或应该不满足)。看看那身衣服,看看那身材,看看那所房子,看看那个配偶。
#2 满足只有一步之遥:“用我,买我,吃我,穿我,试我,开我,夹在头发里。” 然后,你就会发现幸福。
The things you can buy for hair contentment alone are staggering: You can wash it, condition it, mousse it, dye it, curl it, straighten it, wax it if it’s growing where it shouldn’t, and Regaine it if it’s not growing where it should.
People are healthier, cleaner, richer, and better informed than ever.
We live longer, eat better, dress warmer, work less, and play more than ever in the history of the human race.
单是为了头发满足感而购买的物品就令人震惊:你可以洗它,护理它,打泡沫剂,染它,卷它,拉直它,如果不该长的地方长了还能脱毛,不该脱落的地方脱落了还能用
再生酮生发水。
人们比以往任何时候都更健康、更干净、更富裕、更有见识。
我们比人类历史上任何时候都活得更长、吃得更好、穿得更暖、工作更少、玩得更多。
But are we happier?
Or are we just cleaner, healthier, discontents who seek more expensive happy meals?
How many times have we said or thought: If only I had that, I’d be happy
It’s a lie.
The truth is that none of the things that we look to for satisfaction and meaning can actually give us ongoing satisfaction and meaning.
Contentment is something that doesn’t come at a click of a switch. It something that is learned and developed.
但是我们是否更快乐呢?
或者说我们只是比以往更清洁、更健康、更不满足,寻求更昂贵的快乐餐?
我们有多少次说过或想过:“只要我拥有那个,我就会快乐。”
这是个谎言。
事实上,我们寻求满足和意义的任何事物都不能给我们持续的满足和意义。
满足不是一下子就可以达到的。它是需要学习和发展的。
Paul speaks of his experience:
“I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little. For I can do everything through Christ, who gives me strength.”/ Philippians 4:12-13
You might say, ‘what would he know? ’Well, he was writing this in a place with no McDonalds. He was writing under house arrest with limited access to anything!
The secret - he says - is in a vibrant relationship with Jesus.
保罗谈到了他的经验:
“我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足或饥饿,或有余或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。 13 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。。”/腓立比书 4:12-13
你可能会说:“他懂什么?” 嗯,他是在一个没有麦当劳的地方写这篇文章的。他在被软禁的情况下写的,他接触的事物有限!
他说的秘密在于与耶稣有一种充满活力的关系。
My happiness does not depend on some product or circumstance. Instead, I can be happy with little or much because I have Jesus. With Jesus, I have everything I need.
Each time you replace any of these lies with the truth, you get stronger and stronger in identifying the lies and standing firm in the truth.
Researchers have found that tennis players can improve their backhands simply by rehearsing them mentally. The idea is that neurons that will change you are firing in your mind. Which synapses remain and which ones wither away depends on your mental habits.
Those that carry no traffic go out of business like bus routes with no customers. Those get heavily trafficked get stronger and thicker.
我的快乐不取决于任何产品或环境。相反,我可以因为有耶稣而感到快乐,无论拥有少或多都如此。有了耶稣,我拥有我所需的一切。
每次你用真理代替任何谎言,你都会变得更加坚定地识别谎言和坚定真理。
研究人员发现,网球选手可以通过仅仅在脑海中反复演练来提高他们的反手技术。这个想法是,那些将改变你的神经元正在你的大脑中激发。哪些突触会继续存在,哪些会消失,取决于你的思维习惯。那些没有流量的突触会像没有顾客的公交线路一样退出市场。那些有大量流量的则会变得更加强壮和粗壮。
In other words, ultimately, we are shaped by what we think about. Our brain is able to change.
So, if you are constantly falling for the lie that says If only I had that, then I d be happy…’ , you will be a discontented person. It’s who you will become.
But, if you learn to replace the lie with the truth that I can be content because I have Jesus – then, you become a person of gratitude, who enjoys what they have in front of them.
None of this happens by will power.
It happens as we replace the lies of the world, the flesh, and the Devil with the power and help of God’s Word, God’s Spirit, and God’s people, the church.
It’s why taking time to pray, to read God’s Word, and to meet as a community of faith is vitally important.
换句话说,我们最终被我们思考的内容所塑造。我们的大脑有能力改变。
因此,如果你不断地相信“如果我拥有那个,我就会快乐……”这个谎言,你将成为一个不满足的人。这将成为你的性格。但是,如果你学会用“我可以因为有耶稣而感到满足”这个真理来代替谎言,那么你就会成为一个感恩的人,享受眼前所拥有的一切。
这一切并不是通过意志力实现的。
这是因为我们用上帝的话语、上帝的灵、和上帝的子民-教会的力量和帮助来代替世界、肉体和魔鬼的谎言而发生的。
这就是为什么抽出时间来祷告,读神的话语和参加信仰社区的聚会非常重要。
Friends, we are in a war. It’s a war about ideas.
Much like the Soviet Union during the Cold War, our enemies of the World, the Flesh, and the Devil – will use dezinformatsiya. Disinformation. Deception.
They will flood our lives with lies, half-truths, and propaganda, designed to advance their agenda and to throw off our stability: To ignite disunity, to bring confusion, and ultimately to bring you and me down.
朋友们,我们正在进行一场战争。这是一场有关思想的战争。
就像冷战期间的苏联一样,我们的敌人世界、肉体和魔鬼将使用 dezinformatsiya。
虚假信息、欺骗和宣传。
他们将用谎言、半真半假和宣传来淹没我们的生活,旨在推动他们的议程,并扰乱我们的稳定:激起不团结,带来混乱,最终使你和我倒下。
Amidst their arsenal are these three lies about life:
Lie #1 – Just do what feels right
Lie #2 I am what I achieve
Lie #3 – If only I had that, I’d be happy
Each of these lies leads to destruction. Time after time.
在他们的武器库中,有关生活的三个谎言是:
谎言 1-做自己感觉对的事
谎言 2-我是我所取得的成就
谎言 3-如果我拥有那个,我就会快乐
每一个谎言都会导致毁灭。一次又一次。
But, we are able to experience a flourishing life as we replace these lies about life with the truths about life:
• Real freedom is not the ability to do whatever I want. Real freedom is the ability to choose to do what is good and right.
• I am not just what I achieve. Instead, I am marvellously made in the very image of God and my salvation is secure by what He has achieved, not what I have achieved.
• My happiness does not depend on some product or circumstance. Instead, I can be happy with little or much because I have Jesus. With Jesus, I have everything I need.
但是,我们可以通过用以下有关生命的真理替换这些谎言来体验繁荣的生命: