在我们失望的时候




That clip is one of many in a campaign running across media agencies in the USA called ‘He gets us.’

Obviously, it has inspired our own Christmas theme this year.

The campaign has caused quite a stir. In fact, a radio station interviewed me about the campaign this this past week. As I said in that interview, I’m not here to defend or promote the campaign but some of the critique is really interesting.

该剪辑是美国媒体机构开展的名为“他懂我们”的活动中的众多剪辑之一。显然,我们今年的圣诞主题从中得到了启发。

该活动引起了不小的轰动。 事实上,上周一家广播电台关于这个活动的内容采访了我。 正如我在那次采访中所说,我不是来捍卫或宣传这个活动的,但一些评论真的很有趣。

One youtuber “Borrowed Truths” provided this critique “No offence, but this sounds as if you’re making an attempt to ‘humanize’ the Almighty… to be ‘one of us.’” / Youtuber Borrowed Truths

Isn't this the most surprising truth behind the story of Christmas? Christmas is about Immanuel – God with us. Christians actually believe that God – the Almighty - actually did become one of us. So, Hetotally gets us.

一位名为“借来的真理” 的 YouTube 用户提出了这样的评论“没有冒犯,但这听起来好像你在试图‘人性化’全能的上帝……成为‘我们中的一员’。”/Youtuber Borrowed Truths

这难道不是圣诞节故事背后最令人惊讶的真相吗? 圣诞节是关于以马内利——上帝与我们同在。 基督徒实际上相信上帝——全能者——确实成为了我们中的一员。 所以,他完全理解我们。

Perhaps you’re exploring faith at the moment, or you’re in town with a friend or family member and out of politeness came along today. Maybe you’re wondering if there is a God. If there is, is Jesus Him?

Or, you’re a part of our church and would call yourself a Christian. So, you believe He is fully God but wrestling with how much He is actually able to be fully human.

也许你此刻正在探索信仰,或者你和朋友或家人在城里,出于礼貌,今天来了。 也许你想知道是否有上帝。 如果有,他是耶稣吗?

或者,你是我们教会的一员,会称自己为基督徒。 所以,你相信他是完全的神,但却在为他实际上能够成为完全的人而疑惑。

One of the early followers of Jesus named John, wrote in his biography of Jesus’ life that God became human and made his home among us.

In the first 300 years after Jesus, the early church had to navigate different competing ideas about what that meant. Some said ‘He wasn’t really God.’ But, most of the confusion came not from a denial of His deity, but from a denial of his full humanity. There were actually more heresies that denied his full humanity than his full deity.

耶稣的早期追随者之一约翰在他的耶稣生平传记中写道,上帝成为人,并在我们中间居住。

在耶稣之后的头 300 年里,早期教会不得不在关于这意味着什么的不同相互竞争的想法中试图找到答案。 有人说“他不是真正的上帝”。但是,大部分的困惑不是来自对他的神性的否认,而是来自对他完整人性的否认。 事实上,否认他完全的人性的异端比否认他完全的神性还要多。

Christians seem to like the idea that God is one of us but at the same time it feels so wrong. How could the Creator of the Universe – the Almighty- actually become one of us/ a created being?

Perhaps he was more of a hologram that had the appearance of being with us – but not really. How could he think, feel, and act like the rest of us?! Just saying that seems so wrong.

Those of you older than 25 might remember a song from Joan Osborne that won her 5 grammy awards… ‘what if God was one of us?’ She’s not a Christian but she raised the question. What if God was some stranger on the bus on our way home. What if he might have been Bob the local plumber, or Glen the local tradesman. When that song came out, a lot of people took offence at her song. But, the good news of the Bible is that this is actually true: God became one of us. He was indeed a local handyman, a carpenter. There was nothing about the way he looked that caused people to notice him.

基督徒似乎喜欢上帝是我们中的一员的想法,但同时又觉得这是错误的。 宇宙的创造者——全能者——怎么可能真的成为我们中的一员/一个受造物? 也许他更像是一个全息图,看起来和我们在一起——但不是真的。 他怎么能像我们一样思考、感受和行动?! 只是这么说似乎都是错误的。

你们这些 25 岁以上的人可能还记得琼·奥斯本 (Joan Osborne) 的一首歌为她赢得了 5 项格莱美奖……“如果上帝是我们中的一员会怎么样?”她不是基督徒,但她提出了这个问题。 如果上帝是我们回家途中公共汽车上的陌生人怎么办? 如果他可能是当地的水管工鲍勃,或者当地的商人格伦,会怎样呢? 当那首歌出来时,很多人都对她的歌感到生气。 但是,圣经的好消息是这确实是真的:上帝成为我们中的一员。 他确实是当地的杂工,木匠。 他的长相丝毫没有让人注意到他的地方。

In a world where we feel things deeply, we need to understand that Jesus feels things deeply. He gets our tears. He gets our refugee status. He gets joy. He gets anger. He gets injustice.

Pastor and author Tim Keller sums it up well:

“Christmas shows you a God unlike the god of any other faith. … Christianity says God has been all the places you have been; he has been in the darkness you are in now, and more. And, therefore, you can trust him; you can rely on him, because he knows and has the power to comfort, strengthen, and bring you through.” / Tim Keller, Hidden Christmas

在一个我们对事物有深刻感受的世界里,我们需要明白耶稣对事物有深刻的感受。 他理解我们的眼泪。 他理解我们的难民身份。 他懂得我们的快乐,生气 和得到的不公正。

牧师兼作家蒂姆·凯勒 (Tim Keller) 总结得很好:

“圣诞节向你展示了一个与任何其他信仰的神不同的神。 ……基督教说上帝一直在你去过的所有地方; 他一直在你现在所处的黑暗中,甚至更多。 因此,您可以信任他; 你可以依靠他,因为他知道并且有能力安慰、加强和带领你度过难关。” / 蒂姆凯勒,隐藏的圣诞节

When you grapple with this truth that He gets us – you find incredibly empathy for what your feeling and facing right now.

Some of you are having visa issues and don't even know where you will be living 6 months from now.

It’s deeply unsettling. What difference might it make to know Jesus was a refugee for the first few years of his life.

Some of you feel lonely. You are going to be facing an empty chair around your table this Christmas because someone that you wish was going to be there and isn't, maybe through divorce, or death, or distance. What difference might it make to know that Jesus was lonely too.

当你对他懂我们的这个真理研究探索时——你会发现他对你现在的感受和面对的事情有着难以置信的共情。

你们中有些人有签证问题,甚至不知道 6 个月后您将住在哪里。 这令人深感不安。如果你 知道耶稣在他生命的头几年是难民你会有什么不同的感受?

你们中有些人感到孤独。 今年圣诞节,你将面对桌子周围的一把空椅子,因为你希望的某个人会在那里,但可能那个人因为离婚、死亡或距离太远而没法出现。如果你 知道耶稣也很孤独你会有什么不同大的感受呢?

Some of you are thrilled at the opportunities coming your way. Perhaps you don’t connect celebrations and Jesus in the same sentence cause we think it’s all serious and frowning. But, what if you knew Jesus let his hair down and loved to celebrate with friends?

Sometimes we feel like we have to park our highs and lows when we connect like this, or that what we’re feeling isn’t meant to affect Christmas. I want us to do the opposite this year. I want to encourage our musings this year to centre around this idea that He Gets Us. To actually identify your highs and lows and connect them to into the very Christmas story. Because we have a God who is Immanuel. He gets us.

你们中的一些人对即将到来的机会感到兴奋。 也许您不会将庆祝活动和耶稣联系起来,因为我们认为耶稣是严肃的。 但是,如果您知道耶稣会披着头发并喜欢与朋友一起庆祝呢?有时,当我们像这样和耶稣建立联系时,我们觉得我们必须停止我们的高潮和低谷,或者我们的感受并不意味着影响圣诞节。 我希望我们今年反其道而行之。 我想鼓励我们今年的思考以“他懂我们”这个想法为中心。 真正确定您的高潮和低谷,并将它们与圣诞节故事联系起来。 因为我们有一位以马内利的神。 他懂我们。

To help with that, we want to encourage you to follow the Bible Reading Plan. It’s on the Bible App.

And raises a range of connection points we might be feeling and facing.

Whether you are exploring faith. Or whether you been a Christian for several decades. Either way, I think all of us would do well with musings on this idea this Christmas.

Today, I want to take some vulnerable steps and share my low emotion this year. That’s disappointment.

为此,我们希望鼓励您遵循读经计划。 它在圣经的应用软件上。 并提出一些我们可能感受到和面对的连接点。

无论您是在探索信仰。 或者你是否已经成为基督徒几十年了。 我认为我们所有人都会在今年

圣诞节对这个想法进行思考。

今天,我想迈出一步,分享一下我这一年的低落情绪。 那是失望。

Disappointment can be a devastating emotion. It’s a mixture of sadness, anger, hurt, and fear, disappointment comes because there is a gap between our experience and our expectations. We expected or wanted something that hasn’t happened in the way we expected it or wanted it to happen.

Inwardly I have felt a lot disappointment.

It’s not that I don’t have highs – for which I am incredibly grateful for. Home life is brilliant. I love what has been happening in our church with new online opportunities, new people, our church adoption, the way churches are uniting together across our city. It’s a wonderful time.

失望可能是一种毁灭性的情绪。 它是悲伤、愤怒、伤害和恐惧的混合体,失望是因为我们的经历和我们的期望之间存在差距。 我们期望或想要的事情并没有以我们期望或希望它发生的方式发生。

我内心感到很失望。

这并不是说我没有高潮——对此我非常感激。 居家生活精彩纷呈。 我喜欢我们教会发生的一切,包括新的在线机会、新朋友、我们教会的采用的方式,以及教会在我们的城市团结在一起的方式。 这是一段美好的时光。

At the same time, I feel disappointment around me. I’ve farewelled people I hoped I would never farewell. I’m disappointed at the friction and unease in our city, in society, in our world.

I also feel the disappointment from others as what people want or expect from me is different to the reality of what people get or don’t get from me: I say or don’t say some things that people would like me to. I don’t support particular causes. What people expect or want from me – is often very different to the reality of me.

What I’ve come to see is that Jesus gets disappointment too. Not only was he disappointed about a range of things, but he also a disappointment to many people.

同时,我对周围感到失望。 我告别了我希望我永远不会告别的人。 我对我们城市、社会和世界出现的摩擦和不安感到失望。

我也感到其他人的失望,因为人们想要或期望从我这里得到的东西与人们从我这里得到或没有得到的现实不同:我说或不说一些人们希望我说的话。 我不支持特殊原因。 人们对我的期望或想要的——通常与我的真实情况大相径庭。

我所看到的是,耶稣也感到失望。 他不仅对一系列事情感到失望,而且对许多人也感到失望。

If I had to sum up the big idea I want to get across today, it’s this:

Jesus wasn’t born into a fairy-tale; from the beginning to the end, his life was surrounded by disappointment.

My hunch is that many of you also get disappointment. Things haven’t turned out the way you expected them to turn out this year. It’s disappointing.

Where things are in your career, or your business is not what you had expected at this point.

Or, what’s happened or happening in your family or among your friends is not what you expected or wanted to happen.

Or there is a gap between what you want in your health or your life and the reality of where things are right now.

Or, it might be that you know you have disappointed others. Perhaps they have misunderstood you.

Or, you didn’t measure up to some standard.

如果我必须总结我今天想要传达的重要想法,那就是:

耶稣不是出生在童话故事里; 自始至终,他的生活都被失望所包围。

我的直觉是你们中的许多人也会感到失望。 今年事情并没有像你预期的那样发展。 真令人失望。

你职业生涯中的哪些事情,或者你的业务不是你所期望的。

或者,在您的家人或朋友之间发生或正在发生的事情并不是您所期望或想要发生的。

或者,您想要的健康或生活与现实情况之间存在差距。

或者,可能是您知道自己让别人失望了。 也许他们误解了你。 或者,您没有达到某些标准。

My hunch is that many of you also get disappointed by others and find yourself a disappointment to others.

Today, I want to move through some of the gospel accounts around this theme today – because I think we can find a lot of empathy and help this Christmas – knowing we have a God who gets us.

我的直觉是,你们中的许多人也会对别人感到失望,并发现自己让别人失望。今天,我想围绕这个主题来浏览一些福音书——因为我认为我们可以在这个圣诞节找到很多同理心和帮助——知道我们有一位懂我们的上帝。

#1 Jesus disappointed in His birth

This is how Jesus the Messiah was born. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. But before the marriage took place, while she was still a virgin, she became pregnant through the power of the Holy Spirit. Joseph, to whom she was engaged, was a righteous man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly./ Matthew 1:18-19

#1 耶稣的诞生讓人失望

18 耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了/马太福音1:18-19

Perhaps you have heard this passage read at a Christmas service. It can sound like a beautiful fairy take. Typically, we don’t grapple with the massive disappointment that all this caused Joseph to feel.

Joseph was engaged to Mary and she gets pregnant. He knows he isn’t the father. So, what would you think if you were him?

That’s what Joseph thought too.

也许你在圣诞礼拜中听过这段经文。 这听起来像是一个美丽的童话。 通常,我们不会努力应对这一切让约瑟夫感到的巨大失望。

约瑟与马利亚订婚,她怀孕了。 他知道他不是父亲。 那么,如果你是他,你会怎么想?

约瑟也是这么想的。

He was in a shame and honour culture. A baby born out of marriage was the ultimate shame, sentencing you to a life of exclusion, to be 2nd class citizens for the rest of your life. The shame wouldn’t just go away.

The expectations that Joseph had of Mary and the reality of what he experienced were radically different. Talk about disappointment!

After this part of the story, we read an angel came to Joseph in a dream and that this caused him to see the situation differently – realising that the reality that this was a miraculous virgin birth. God was the Father!

他处在耻辱文化中。 一个非婚生子是最大的耻辱,宣判你一生被排斥,在你的余生中成为二等公民。 耻辱不会就此消失。

约瑟对马利亚的期望与他所经历的现实截然不同。 谈谈失望!

在故事的这一部分之后,我们读到一位天使在梦中来到约瑟身边,这让他对情况有了不同的看法——意识到这是一个奇迹般的处女生子的现实。 神就是父!

So, he went on to marry Mary. But, none of that stopped the glares, the stares from others.

His friends would say to him ‘Joseph, either you got her pregnant, or she was unfaithful to you.’ I canimagine Joseph trying to tell them the truth: ‘Oh, I can explain. She is pregnant through the Holy Spirit.’ That truth isn’t something his friends understood. They thought he was either crazy, a liar, or gullible.

BTW, if you a follower of Jesus, it’s likely you will experience the same thing in some of your relationships. You will be placed in situations where you are misunderstood. You might face ridiculeand contempt. People can think less of us.

Jesus disappointed in his birth. He also…

因此,他继续与马利亚结婚。 但是,这一切都没有阻止其他人的怒视和别样的目光。

他的朋友们会对他说:“约瑟,要么是你让她怀孕了,要么是她对你不忠。”我可以想象约瑟试图告诉他们真相:“哦,我可以解释。” 她通过圣灵怀孕了。’他的朋友们不明白这个事实。 他们认为他要么疯了,要么说谎,要么容易上当受骗。

顺便说一句,如果你是耶稣的追随者,你很可能会在你的某些人际关系中经历同样的事情。 您将处于被误解的境地。 你可能会面临嘲笑和蔑视。 人们可以看不起我们。

耶稣对他的出生感到失望。 他还…

#2 Jesus disappointed his family

When he was 12 years old, we read that he went with his parents to a Passover festival in Jerusalem.

At the end of the Passover, his parents returned home but - unbeknown to them - Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first. They assumed he was among the travellers – wider cousins and friends from their area would often travel together.

#2 耶稣让他的家人失望

当他 12 岁时,我们读到他和父母一起去耶路撒冷参加逾越节。

逾越节结束时,他的父母回家了,但他们并不知道耶稣留在了耶路撒冷。 他的父母起初并没有

想念他。 他们认为他是去旅行了——他们地区的表亲和朋友经常一起旅行。

Then, Luke tells us…

But when Jesus didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends. When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there. Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions. …His parents didn’t know what to think. “Son,” his mother said to him, “why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere.”“But why did you need to search?” he asked. “Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”But they didn’t understand what he meant./ Luke 2:44-50

然后,路加告诉我们……

44 以为他在同行的人中间。走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他, 45 既找不着,就回耶路撒冷去找他。 46 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听一面问。47 凡听见他的,都稀奇他的聪明和他的应对。 48 他父母看见就很稀奇。他母亲对他说:“我儿,为什么向我们这样行呢?看哪,你父亲和我伤心来找你!” 49 耶稣说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗?” 50 他所说的这话,他们不明白。/路加福音 2:44-50

If you were Mary or Joseph – you would be ticked off, right? Searching for your 12 year old for three days straight! He hasn’t communicated a word to you. You have no idea where he is. His response is ‘why did you need to search? Of course, I’m going to be in my Father’s house at the temple.’

Of course, Mary and Joseph are frantic, worried, confused.

Later on, he caused more disappointment to his family.

如果你是马利亚或约瑟——你会很失望,对吧? 连续三天寻找你 12 岁的孩子! 他没有跟你说过一句话。 你不知道他在哪里。 找到他后,他的回答是‘你为什么需要找我? 当然,我会在圣

殿里我父亲的家里“。

当然,马利亚和约瑟很生气、担心和困惑。

后来,他给家人带来了更多的失望。

In Mark 3 we are told that:

Jesus’ mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them. / Mark 3:31

在马可福音第 3 章中,我们看到:

当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。 / 马可福音 3:31

Do you know why they are there? The reason they were there is because they thought Jesus was mad.

Mark tells us:

When his family heard what was happening, they tried to take him away. “He’s out of his mind,” they

said./ Mark 3:21

你知道他们为什么在那里吗? 他们在那里的原因是因为他们认为耶稣疯了。

马可告诉我们:

耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。/马可福音 3:21

His family – at this time – didn’t understand who Jesus is. Later on, we know that James – his half brother – comes to be a key leader in the church and Mary is committed in her faith. But, there were times when they didn’t understand him. He was an embarrassment - a disappointment - to them as a family.

Perhaps you feel like this in your own family. People don’t understand you. Or you don’t seem to fit.

You’re not trying to cause rifts – but rifts seem to be happening. If so, maybe you have a lot in common with Jesus.

他的家人——此时——不明白耶稣是谁。 后来,我们知道雅各——他同父异母的兄弟——成为教会的重要领袖,而马利亚也忠于她的信仰。 但是,有些时候他们不理解他。 作为一个家庭,他让他们感到尴尬 - 令人失望。

也许您在自己的家庭中也有这种感觉。 人们不理解你。 或者你看起来不适合你的家庭。 你不

是想制造裂痕——但裂痕似乎正在发生。 如果是这样,也许你与耶稣有很多共同点。

#3 Jesus disappointed his friends

I can only imagine the scene when first Martha and then Mary confronted Jesus. Their brother, Lazarus, had been dead for three days and they were convinced Jesus could have prevented his death.

Martha, the more practical and direct sister, marched out to the edge of the city to meet Jesus and confront him. Mary, the more emotional sister, fell weeping at His distraught women hurling accusations at Him.

They didn't understand what Jesus was doing. Sure, He would go on and raise Lazarus from the dead.

All part of his plan. But, it didn't change the way the sisters were at one point distraught and disappointed … for days.

#3 耶稣让他的朋友失望

我只能想象先是马大,然后是马利亚面对耶稣的场景。 他们的兄弟拉撒路已经死了三天,他们相信耶稣本可以阻止他的死。

马大,一个更实际、更直接的姐姐,走到城市的边缘去见耶稣并与他对质。 马利亚,更情绪化的妹妹,看到他,心烦意乱地向他质问时哭了起来。

他们不明白耶稣在做什么。 当然,他会继续让拉撒路从死里复活。 都是他计划的一部分。 但是,这并没有改变姐妹们一度心烦意乱和失望……好几天了。

#4 Jesus disappointed the crowd

There is a story in the first chapter of Mark’s gospel where the disciples have been searching to find Jesus. They find him in some obscure isolated place – praying.

When they found him, they said, “Everyone is looking for you.”/ Mark 1:37

Why was the crowd looking for him? Because Jesus has been healing everyone. Making things right. I can imagine these disciples saying, ‘come on Jesus. Let’s get into the day. There are lots of people wanting miracles. Needing help. Where are you?’

Do you know how Jesus responds?

But Jesus replied, “We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came.” / Mark 1:38

#4 耶稣让众人失望

马可福音第一章有一个故事,门徒一直在寻找耶稣。 他们在某个不起眼的偏僻地方找到他——正在祈祷。

当他们找到他时,他们说:“众人都找你。”/马可福音 1:37

为什么大家要找他? 因为耶稣一直在医治每一个人。 把事情做好。

我可以想象这些门徒说,‘来吧耶稣。 让我们开始。 有很多人想要奇迹。 需要帮助。 你在哪?

你知道耶稣如何回应吗?

38 耶稣对他们说:“我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道,因为我是为这事出来的。” / 马可福音 1:38

When you unpack this, you have to grapple with the disappointment of the village he is leaving.

There’s this whole village that wants him to stay and he basically says, “No, got to go.” There’s this opportunity to do so much good, help so many people, and he turns it down.

Jesus doesn’t do everything.

His reason is that has a bigger purpose.

当你读懂经文时,你应该理解他给他即将离开的村庄带来的失望。 整个村子都希望他留下,而他却说,“不,必须离开。” 他有机会做很多好事,帮助很多人,但他拒绝了。

耶稣并没有做所有的事。

他的理由是有更大的目的。

He was setting out resolutely to Jerusalem. He had a bigger reason – living, dying, rising, ascending.

As one person wrote, “He has a compass. He has an orientation. He has a way to orient his life, a path that he’s on. Jesus says no because he’s already said yes. He’s very clear on what his life is about. But

he can’t be everything to everybody.”

We can nod and understand this. But, for the people he said no to – they were disappointed. Jesus didn’t live up to their expectations of what they thought he should do. They didn’t get it.

Interestingly, you never see Jesus doing anything out of obligation. You never hear him saying, ‘Oh, I guess I should because I’m supposed to.’

他毅然动身前往耶路撒冷。 他有一个更大的理由——生活、死亡、复活、进入天堂。

正如一个人所写,“他有一个指南针。 他有一个方向。 他有自己的人生方向,他正在走的路。耶稣说不,因为他已经说了是。 他很清楚自己的生活是什么。 但他不可能成为所有人的一切。”

我们可以点头并理解这一点。 但是,对于他拒绝的人来说——他们很失望。 耶稣没有达到他们

对他应该做的事情的期望。 他们不明白。

有趣的是,你从来没有看到耶稣出于义务做任何事情。 你永远不会听到他说,“哦,我想我应该,因为我应该这样做。”

So, if you have disappointed people, you are actually in good company with Jesus.

Now, I realise many of us disappoint people because of our own sinful tendencies. That’s certainly true for me. That part wasn’t true of Jesus. But, there was still a gap between what people expected and wanted, and what Jesus actually delivered.

所以,如果你让人们失望了,那么你实际上是在与耶稣为伍。

现在,我意识到我们中的许多人都因为自己的有罪的倾向而让人们失望。 这对我来说当然是真实的。 耶稣是没有罪的。 但是,人们的期望和想要的与耶稣实际交付的之间仍然存在差距。

Some of our leaders got together for a planning retreat last month and we were looking at this question of disappointment in the life of Jesus. I asked the leaders times when they thought Jesus disappointed others. They spoke of…

• The way Judas was disappointed at the way Jesus didn’t live up to his expectations of what the Messiah should be.

• The way the disciples got upset at the waste of the perfume poured out over his feet, that Jesus sees as an appropriate act of worship.

• The way a large crowd left Jesus when overly challenged.

上个月,我们的一些领导人聚在一起计划圣诞节话题,我们正在研究这个对耶稣生活感到失望的问题。 我问过领袖们很多次他们认为耶稣让别人失望的时候。 他们谈到了……

• 犹大对耶稣没有达到他对弥赛亚应有的期望的方式感到失望。

• 门徒对香水倒在他脚上的浪费感到不安,耶稣认为这是一种适当的敬拜行为。

• 一大群人在受到过度挑战时离开耶稣的方式。

You see, the story of the gospels is so often the story of Jesus failing to meet the high expectations of those around them, subverting those expectations with a totally different narrative of what faith,hope, and love look like in God’s kingdom. And it was terribly frustrating and disappointing to those around him who needed him to be something different.

Jesus disappointed people – his family, his friends, and the crowd.

你看,福音书的故事常常是耶稣未能满足周围人的高期望,用完全不同的关于信仰、希望和爱在神的国度中的样子的叙述来颠覆这些期望。 这让他周围那些需要他与众不同的人感到非常沮丧和失望。

耶稣让人们失望了——他的家人、朋友和众人。

Not only did Jesus disappoint, he was also disappointed.

We all get disappointed. We expect one thing and get something else. We expect beef for dinner and get vegan. We thought we would get a refund from the IRD, and we end up owing money. The weather report promised sunshine for the weekend, but it rains. Disappointments like these are so common you would think that we would be used to them.

Then they escalate: the job that seemed so perfect goes to someone else. That person who would have been the perfect spouse does not return our affection. We prayed for healing but nothing changes.

耶稣不仅让人失望了,他自己也感到失望了。

我们都会感到失望。 我们期望一件事而得到另一件事。 我们希望晚餐吃牛肉但只能吃素。 我们以为我们会从税务局获得退税,结果我们需要付税。 天气预报说周末会晴天,但下雨了。像这样的失望是如此普遍,你会认为我们已经习惯了。

然后失望升级了:看起来如此完美的工作转到了其他人身上。 那个本来可以成为完美配偶的人不会回应我们的感情。 我们祈求医治,但没有任何改变。

The Book of Hebrews says Jesus was made like us “fully human in every way”/ Hebrews 2:17

He faced disappointments too.

So, what might you be disappointed about?

Is it a sense of betrayal? Or loneliness? Or the fear of what is to come?

Jesus has faced or this as well.

希伯来书说耶稣“他凡事该与他的弟兄相同”/希伯来书 2:17

他也面临失望。

那么,您可能会对什么感到失望?

是背叛吗? 还是孤独? 还是对即将发生的事情感到恐惧?

耶稣也面对过这个。

You say, ‘you don’t understand. I have prayed to God for things, and God ignored my prayer.
” In the garden of Gethsemane, Jesus cried out “Father… may this cup be taken from me.” / Matthew 23:39.

He was talking about the cup of suffering. His prayer was turned down. You see, Jesus knows the disappointment of unanswered prayer.

Some say ‘I feel like God has abandoned me.’ What do you think Jesus was saying on the cross when he said
‘My God, my God, why have you forsaken me” / Matthew 27:46.

God has been all the places you have been. He has been in the darkness you are in now – and more.

That’s why we can trust him. Rely on him.

你说,‘你不明白。 我曾向上帝祈祷过,但上帝不理会我的祈祷。
” 在客西马尼园,耶稣大声喊道:“父啊……求你叫这杯离开我。” /马太福音 26:39。 他说的是苦杯。 他的祈祷被拒绝了。 你看,耶稣知道祷告得不到回应的失望。

有人说:“我觉得上帝抛弃了我。
”当耶稣说“我的神!我的神!为什么离弃我?”/马太福音27:46 时,你认为耶稣在十字架上说的是什么。

上帝一直在你去过的所有地方。 他一直在你现在所处的黑暗中——甚至更多。 这就是我们可以信任他的原因。 依靠他。

When you are going through difficulty, it’s common and easy to feel incredibly lonely. People around you may express sympathy, but it doesn’t help. Then you meet someone who had been through exactly the same thing. They know what it is like. You pour your heart out to them. You listen to them and their opinions because they have been through the same thing. Whey they comfort you, you are comforted.

Robyn and I have found this. At a particular hard time in our lives, we went to a support group with others who had gone through the same experiences. Immediately, there was this bond birthed by a shared experience.

当您遇到困难时,很容易感到难以置信的孤独。 你周围的人可能会表示同情,但这无济于事。然后你遇到了一个经历过完全相同事情的人。 他们知道那是什么感觉。 你向他们倾诉心声。你倾听他们的意见,因为他们经历过同样的事情。 当他们安慰你时,你就得到安慰。

罗宾和我发现了这一点。 在我们生活中特别艰难的时刻,我们和其他有同样经历的人一起去了一个支持小组。 随即,这种由共同经历产生了纽带。

God wants us to know that He empathizes with us. He gets us.

That’s why the passage in Hebrews continues:

He was made like us, fully human in every way, … because he himself suffered when he was tried and tested, he is able to help those who are being tried and tested.”/ Hebrews 2:17-18

If you have been a disappointment, you can find much consolation in Jesus because he failed to live up to the expectations of others too.

上帝要我们知道祂同情我们。 他懂我们。

这就是为什么希伯来书的段落继续说:

所以,他凡事该与他的弟兄相同,……他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。”/希伯来书 2:17-18

如果你感到失望,你可以在耶稣身上找到很多安慰,因为他也没有达到别人的期望。

In our case, it might be our fault. That’s okay – he still forgives.

Or, it might be a matter of faulty expectations or misunderstandings. If so, give yourself some grace.

Because Jesus disappointed people too.

Or, you might be disappointed about the year gone by. Again, find consolation from Jesus. He understands. He gets us.

Jesus wasn’t born into a fairy-tale; from the beginning to the end, his life was full of disappointment.

PRAYER/ QUIETNESS

• Talk to him now about the disappointments you feel and face.

• Thank him that He understands and is able to walk with you through what you feel and face.

就我们而言,这可能是我们的错。 没关系——他仍然会原谅我们。

或者,这可能是错误的期望或误解的问题。 如果是这样,请给自己一些恩典。 因为耶稣也让

人们失望了。

或者,您可能对过去的一年感到失望。 再一次,从耶稣那里找到安慰。 他明白。 他懂我们。

耶稣不是出生在童话故事里; 从头到尾,他的生活充满了失望。

祈祷

• 现在就和他谈谈你感到和面对的失望。

• 感谢他,因为他了解并能够与你一起走过你的感受和面对的一切

 
Previous
Previous

我們經歷最深的苦難時

Next
Next

屬靈安康