謙卑中的喜樂Joy in Humility
謙卑中的喜樂
Joy in Humility
腓立比书2:1-11
Do you ever get a song stuck in your head?
I have a song bird of a daughter who constantly sings at home. So, I find particular songs lodged in my
brain.
So, as I walk up aisle 10 of Mitre 10 to ogle over the BBQs - I can be humming ‘this is me… woo ooo.’
Or, I’m grabbing some milk from Countdown ‘…look out cause here I come… and I’m marchin on to
the beat I drum…I’m not scared to be seen I make no apology this is me.’
https://www.youtube.com/watch?v=CjxugyZCfuw
你有没有过在脑海里忘不了一首歌的经历?
我有一个会不停在家里唱歌的像只鸟一样的女儿。所以,我会发现特定的歌曲在我的脑海里会
经常自动播放。
所以,当我走过 Mitre 10 第 10 个过道时,我可能会哼着“这就是我... 嗷嗷嗷”。
或者,当我从 Countdown 买牛奶时,“...小心,我来了...我跟着节奏行进...我不害怕被看到,毫
不道歉,这就是我。”
That's what happens when you get a song lodged in your brain.
Perhaps the bumper might be like that for you.
You might be driving home after the service and it begins to play in your mind… (play song from
bumper in back ground).
Hours go by and you’re standing at the kitchen bench and you can hear it again…(play song from
bumper in back ground).
The next day – you think it could never happen then – but you’re having a shower, and guess what
(play song from bumper in back ground).
This can go on for days.
当一首歌在你的脑海里被记住时,就会发生这种情况。
也许这对你来说就像是一首车载音乐。
也许你在礼拜结束后开车回家,它开始在你的脑海里播放...(背景中播放来自车载音乐的歌
曲)。
数小时过去了,你站在厨房的台子旁,你又能听到它...(背景中播放来自车载音乐的歌曲)。
第二天,你以为这种情况不会再发生了,但是当你洗澡时,猜猜发生了什么(背景中播放来自
车载音乐的歌曲)。
这种情况可能持续数天。
That might be good if it’s a pleasant song. But not so bad if it's a song that grates you!
This is often called an ear worm or a brain worm. Sometimes even Involuntary music syndrome.
No one knows why imagined songs sometimes get stuck in our minds. But, researchers say that
people’s memory for music is incredibly powerful.
There is a different type of song that plays in our minds that plays again and again and again.
如果是一首令人愉快的歌曲,这可能会是一件好事。但如果是一首让你不舒服的歌曲,就不那
么好了!
这种情况通常被称为"耳虫"或"脑虫"。有时甚至被称为"非自愿音乐综合症"。
没有人知道为什么想象中的歌曲有时会记在我们的脑海里。但研究人员表示,人们对音乐的记
忆力非常强大。
有一种不同类型的歌曲在我们的脑海里反复播放,一遍又一遍。
It’s not a pop rock tune but one person has noted that the lyrics of this song go like this:
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I included
Why wasn t I consulted
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
This is a song that can be played in our brain as we move from activity to activity day after day.
The party invitations are sent out. She finds that she wasn’t on the list.
这不是一首流行摇滚曲,但有人指出这首歌的歌词是这样的:
为什么我没有得到赏识
为什么我没有被注意到
为什么我没有被包括在内
为什么我没有被征求意见
为什么我没有被邀请
为什么我没有得到晋升
这首歌会在我们的脑海中播放,随着我们一天又一天地从一项活动转到另一项活动。
派对的邀请被发出,她发现自己不在名单上。
And the loop starts playing:
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
He was promoted to regional sales manager? Employee of the month again!
You’re kidding, right?!
You’re scrolling through social media. ‘Why are they always at a beautiful place with beautiful
people?‘ ’She can’t be that thin. Truly - she just knows how to stand!‘ ’Why her and not me.‘ ’Why
him and not me. Why them and not us? ’
It’s a song that can loop in our brain.
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I included
Why wasn t I consulted
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
然后歌曲开始循环播放:
为什么我没有被邀请
为什么我没有得到晋升
他被晋升为区域销售经理?再次成为本月最佳员工!你开玩笑吧?!
你在浏览社交媒体。“为什么他们总是身处美丽的地方,与美丽的人在一起?”“她不可能那么
瘦。实际上,她只是懂得摆姿势!”“为什么是她而不是我?”“为什么是他而不是我?为什么是
他们而不是我们?”
这是一首可以在我们的脑海中循环播放的歌曲。
为什么我没有得到赏识
为什么我没有被注意到
为什么我没有被包括在内
为什么我没有被征求意见
为什么我没有被邀请
为什么我没有得到晋升
Q: Which line do you most resonate with? What’s the line that tends to play in your brain?
The bigger question I want to raise today - What if we could replace it with a different tune?
The last couple of weeks we’ve been looking at a letter St Paul wrote to a group of Jesus ’followers
living in the city of Philippi.
As we come to chapter 2 of this letter called Philippians in the NT of our Bibles, we come to a church
that is facing a lot of relational conflict.
Some of them are out of tune with each other. They’re singing from a bad song sheet. Rather than a
beautiful sound – it’s relational carnage.
问题: 你最能共鸣哪一句?哪句常在你脑海中回响?
我今天想提出一个更大的问题 - 如果我们能用不同的旋律来取而代之,会怎样?
在过去几周里,我们一直在阅读圣保罗写给居住在腓立比城的一群耶稣追随者的信函。
当我们来到《腓立比书》这封圣经中的第二章时,我们面对的是一个面临许多人际冲突的教
会。
他们中的一些人不和谐,他们在演唱一首糟糕的歌曲。与美妙的声音相反 - 这是一种人际冲突
的残酷表现。
Paul’s desire is that they will be in sync with each other. He writes: Make my joy complete by being
like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. / Phil 2:2
Remember ‘joy ’is a theme of the book. He’s saying ‘make my joy complete ’by being ‘like minded’ …
having a oneness to your relationships. A genuine unity.
Paul knows there is a joy in harmony.
But, he’s not talking about singing kumbaya around the camp fire.
保罗希望他们能相互协调一致。他写道:“你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有
一样的意念,使我的喜乐可以满足。”/ 腓立比书 2:2
要记住,"喜乐"是这本书的主题。他说,通过"心思一样"、拥有相同的爱、在心灵上合一,"使
我的喜乐可以满足"。这意味着在你们的关系中有一种合一的态度,一种真正的团结。
保罗知道和谐中有喜乐。
但是,他并不是在谈论在篝火旁唱着"kumbaya"(黑人灵歌)的事情。
Instead, he’s talking about a joy and harmony we can experience in the actual day-in, day-out of
ordinary life where people annoy us and fail to notice us, or invite us. A world where things go wrong
and we get offended.
Paul knows that this church in Philippi was out of sync with each other. There needed to be a change
in their focus to move from focus on themselves to focusing on the person right next to them.
Effectively, Paul is trying to teach them a new song.
It’s as easy to remember as 2-3-4.
It’s like a beat.
Say it with me.
Phil 2:3-4
相反,他所谈论的是我们在日常生活中真实经历的喜乐和和谐,那个我们会被人惹恼、被人忽
视或不被邀请的普通世界。一个世界里事情会出错,我们会感到被冒犯。
保罗知道腓立比的教会彼此之间不和谐。他们需要改变他们的关注焦点,从关注自己转向关注
身边的人。
实际上,保罗试图教给他们一首新歌。这首歌很容易记住,就像是 2-3-4 一样。就像一个节
奏。和我一起说出来吧。
腓立比书 2:3-4
In Phil 2:3-4, he writes:
3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above
yourselves, 4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others./
Philippians 2:3-4
在腓立比书 2:3-4 中,他写道:
3 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。 4 各人不要单
顾自己的事,也要顾别人的事。/ 腓立比书 2:3-4
The song they are singing is ‘me - it s all about me. ’
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I included
Why wasn t I consulted
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
That song is a song that has to be washed from your mind. “It’s gotta go.” He says.
他们唱的歌是"我 - 这都是关于我"。
为什么我没有得到赏识
为什么我没有被注意到
为什么我没有被包括在内
为什么我没有被征求意见
为什么我没有被邀请
为什么我没有得到晋升
那首歌必须从你的脑海中洗去。他说:"它必须离开。"
How does that happen?
Paul realises that will power never changes anything. If you simply try to push something out, it stays
there even more. You muse on it and get stuck.
But, as I’ve mentioned before - good movement pushes out bad movement. So, if you want the old
song to go, you need to replace it with a new song and allow that new song to be lodged in your
brain and affect the way you treat others.
Who isn t seen
Who isn t heard
Who needs my smile
Who needs my words
如何做到这一点呢?
保罗意识到意志力永远无法改变任何事情。如果你简单地试图排斥某个想法,它会更加留在脑
海中,你会纠结于它而无法摆脱。
但正如我之前提到的,好的思维可以排除不良的思维。所以,如果你想让旧歌曲离开,你需要
用一首新歌替代它,并让这首新歌在你的脑海中扎根,并影响你对待他人的方式。
谁被忽视了
谁没有被倾听
谁需要我的微笑
谁需要我的话语
Again, Paul is trying to teach them to dance to a new beat: 2-3-4
3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above
yourselves, 4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others./
Philippians 2:3-4
Remember, they are receiving these words for a reason.
再次,保罗试图教导他们跟随新的节奏舞动:2-3-4
3 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强,4 各人不要单
顾自己的事,也要顾别人的事。/ 腓立比书 2:3-4
记住,他们之所以接受这些话语,是有原因的。
They had a culture that was denigrating others. Later he says ‘do everything without complaining or
arguing. ’
Why? Because it’s one thing after another. Those little phrases. The sighs. The rolled eyes. The
knowing stares. The picky comments. Complaining when things didn’t go their way. ’
Later, he will publicly call out a couple of people who aren’t getting along. He begs them to sort out
their differences.
I realise that none of this is relevant to you and me… (!). I mean none of us have ever experienced a
culture of arguing or complaining, have we!?! And we have never been the one arguing or
complaining, right?
他们有一种贬低他人的文化。后来他说:“凡事都不可发怨言、起争论,”
为什么呢?因为事情一件接着一件地发生。那些微小的短语、叹息声、翻白眼、知情的凝视、
吹毛求疵的评论,当事情不按他们的意愿发展时的抱怨声。
后来,他会公开点名几个彼此不和睦的人。他恳求他们解决彼此的分歧。
我意识到,这与你和我无关...(!)。我的意思是,我们从未经历过争论或抱怨的文化,对
吧!?而且我们从未是那个在争论或抱怨的人,对吧?
Okay - we know full well what this feels like on the giving side and receiving side. It’s part and parcel
of all relationships. Of all friendships. Of Work. Even church.
What I’ve found is that when someone complains or argues, you will find that something happened.
“He said ‘ ’…She did‘ ’…They promised…’ Sometimes they may be right. Sometimes wrong. Often
times it’s a misunderstanding.
The interesting thing here is that Paul doesn’t speak to the external situation or weigh in on who is
right or who is wrong. Or whatever misunderstanding might have happened.
Instead, he address what he sees is the root problem: There is a song playing in your brain that is
focused on you. If things are gonna change, you need to change that reoccurring song to focus on the
other.
好的,我们非常清楚在给予和接受方面的感受。这是所有关系的一部分,所有友谊的一部分,
工作的一部分,甚至是教会的一部分。
我发现,当有人抱怨或争论时,你会发现发生了某些事情。“他说过……”“她做了……”“他们承诺
过……”有时他们可能是对的,有时是错的,往往是误解。
有趣的是,保罗并没有讨论外部情况,也没有评判谁是对谁是错,或者发生了什么误解。相
反,他解决了他所看到的根本问题:你的脑海里播放着一首关注自己的歌曲。如果事情要改
变,你需要改变那首不断重复的歌曲,将注意力转向他人。
Paul calls them to abandon a life of self-interest and self-focus. In its place to run a new song through
their mind that keeps in step with what it means to be a recipient of the attention and grace of Jesus.
It’s like he says, Unity dances to the beat of humility
If you want to experience the joy of harmony, dance to the beat of humility.
Before you say - – pride – bad. Humility – better. Got it. Let’s get home. …
But, not so fast.
保罗呼吁他们放弃自我利益和自我关注的生活。代之以让一首新歌在他们的思想中流动,使他
们与成为耶稣关注和恩典接受者的真正含义保持一致。
就像他所说的,团结以谦卑的节奏起舞。
如果你想体验和谐的喜悦,就要跟随谦卑的节奏起舞。
在你说之前——傲慢不好,谦卑更好。明白了,我们回家吧...
但是,不要那么快。
I think we underestimate
• how hard this can be
• how destructive and insidious pride is in all our relationships with each other.
• but equally, we underestimate the healing that can come with a posture of humility.
One of the difficulties of pride is that it is the one sin that hides itself. It is the carbon monoxide of sin
– killing you without you having any ability to know it’s happening. It’s odourless.
Other sins are most easier to spot:
• You know when you’re embezzling someone. ‘oh, how did that $500k get into my bank
account. You mean I don’t make that much each year?’
• You know when are committing adultery. You never wake up next to someone and say ‘Oh my
gosh – you’re not my wife.’
我认为我们低估了以下几点:
• 这有多么困难;
• 傲慢在我们彼此间的所有关系中是多么具有破坏性和隐蔽性;
• 同样,我们低估了通过谦卑的姿态可以带来的疗愈效果。
傲慢的一个困难之处在于它是一种能隐藏自己的罪。它就像罪恶中的一氧化碳,悄无声息地致
命,而你又无法意识到它正在发生。它没有气味。
其他罪恶往往更容易察觉:
当你贪污时,你会知道自己在做什么。“哦,这 50 万美元怎么进了我的银行账户?你是说我年
薪没那么高吗?”
当你犯奸淫时,你会知道自己在犯错误。你不会醒来发现旁边躺着一个人,然后说:“哦天
啊,你不是我的妻子。”
While we might see it in others, it’s hard to see in ourselves. Much of the reason for that is because
we don't understand how it works.
Christian author C.S. Lewis defined it well: “Pride is the ruthless, sleepless, unsmiling concentration
on the self”/ C S Lewis
Pride makes you concentrate so much on you. So, when something happens – even something that
wasn't your fault, you can’t move on because something has happened to your ego.
Am I getting the thanks I deserve? Am I appreciated enough? How does this make be perceived?
That song plays in our minds:
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I included
Why wasn t I consulted
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
尽管我们可能会在别人身上看到傲慢,但很难在自己身上看到。这在很大程度上是因为我们不
理解它是如何运作的。
基督教作家 C.S. Lewis 对傲慢的定义很好:“傲慢是对自我的无情、不眠不休、毫无笑容的专
注。”(C.S. Lewis)
傲慢使你过度专注于自己。所以,当发生一些事情时,即使那不是你的错,你也无法继续前
进,因为你的自尊受到了伤害。
我是否得到了我应得的感谢?我是否得到了足够的赞赏?这会让别人如何看待我?
这首歌在我们的脑海中播放:
为什么我没有得到赏识?
为什么我没有被注意到?
为什么我没有被包括在内?
为什么没有人征求过我的意见?
为什么我没有被邀请?
为什么我没有被提升?
But Paul wants these early Christians to start singing to a new tune.
To help them out, he gives them a new song that is found right here in verses 6-11.
If you’re looking at a printed Bible you will notice that these verses are indented.
(@nathanael - photo of a printed Bible of the passage to show how the layout is different)
This is the way you might indent poetry or a song, right?
Scholars think that Paul is here borrowing something that has already been written. It’s most likely a
song that was song by the early church.
Why would they place this into a song?
Because you wanted people to remember it.
Because you wanted this song looping through their brains.
但保罗希望这些早期的基督徒开始唱一首新的曲调。
为了帮助他们,他给了他们一首新歌,就在 6-11 节中。
如果你看着一本印刷的圣经,你会注意到这些经节是缩进的。
(@nathanael - 照片上是印刷圣经的经文,展示了排版的不同)
这是你可能会缩进诗歌或歌曲的方式,对吧?
学者们认为,保罗在这里借用了已经写过的东西。很可能是早期教会所唱的一首歌。
为什么他们要把它放入一首歌里?
因为你希望人们记住它。
因为你希望这首歌在他们的脑海中循环播放。
He draws from this ancient song to replace it with the one that is all too common in our brains.
He wants this song to play in their minds because he knows how revolutionary this will be in
transforming their relationships from grumbling and complaining to appreciating and respecting.
So, he introduces the new song to us with these words:
In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:/ Philippians 2:5
I want you to think about what Jesus would think about your situation.
Before you jump in and think he would point the finger at the wrongness in someone else …
He jumps into the song right here in verse 6.
It begins with Jesus at the top of the podium.
I realise some of you aren’t music people so let me change to a sports image for a bit.
The rest of the year is going to be full of two sports – FIFA and Rugby World Cup.
There will be a whole lot of teams playing – but only one can stand on top of the podium and claim
the superior spot.
Jesus – we read here – is right at the top.
他从这首古老的歌曲中汲取力量,来取代那些在我们脑海中过于常见的歌曲。
他希望这首歌在他们的脑海中回荡,因为他知道这将彻底改变他们的关系,从抱怨和埋怨转变
为欣赏和尊重。
所以,他用以下的话向我们介绍这首新歌:
你们当以基督耶稣的心为心。/ 腓立比书 2:5
我希望你们思考一下耶稣对你们的情况会有什么想法。
在你们急于指责别人的错误之前...
他在这里的第 6 节中就投入到了这首歌中。
它以耶稣站在领奖台的顶端开始。
我知道有些人可能不是音乐人,所以让我换一个体育的形象。
今年剩下的时间里将有两项重要的体育赛事——国际足联世界杯和橄榄球世界杯。
会有许多团队参赛,但只有一支队伍能站在领奖台上,宣称自己是最强的。
耶稣——我们在这里读到的——就站在最顶端。
Though he was God/ Philippians 2:6
You don’t get any higher in the echelon than this!
He was not a vice president to God. A junior partner, a runner up, or a lesser God. No he was of the
same divine essence as God Almighty.
He was the one who spread out the galaxies in order to enjoy their brilliance. He was the one who
created the earth, and formed people to live on it, in order that he and the Father could love them
with the same love they had for each other.
Yet the rest of this verse states that he had a very different framework in the way he thought of that
position.
他本有神的形象, / 腓立比书 2:6
在这个层次上,再也没有更高的地位了!
他不是神的副总裁,不是资深合伙人,不是亚军,也不是次级神。他与全能的上帝拥有相同的
神性本质。
他是那位展开星系以欣赏它们辉煌的人。他是那位创造地球并形成人类生活在上面的人,目的
是让他和父神能以彼此相同的爱来爱他们。
然而,这节经文的其余部分表明他在思考自己的地位时有着非常不同的框架。
Though he was God
he did not think of equality with God
as something to cling to./ Philippians 2:6
(step down from top of podium)
This is dancing to a very different tune.
In our culture, humility is actually seen as a virtue - even though we may not see it very often.
In the culture of Philippi, humility and humiliation were linked. Humility was not a virtue. It was
something despised. It was associated with losing. Every time the word is used outside of the Bible, it
is something negative. It might describe the person that lost a fight, that was at the bottom of the
rung. It was degrading term.
The highest value in Roman society was philotimo - the love of honour and status.
Did you come from parents of nobility? What city were you born in? How many employees do you
have?
Based on these calculations – you had something. And you fought to maintain it. You didn’t associate
with people less than you because your whole focus was maintaining and defending your status at all
costs.
6 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的,/ 腓立比书 2:6
(step down from top of podium)
这是跳着完全不同的旋律。
在我们的文化中,谦卑实际上被视为一种美德,尽管我们可能并不经常见到它。
在腓立比的文化中,谦卑和羞辱是相关的。谦卑不是一种美德。它是一种被鄙视的东西。它与
失败有关。在圣经之外的每次使用这个词时,它都是负面的。它可能描述了一个打输了的人,
处于社会的最底层。它是一种有辱人格的称呼。
罗马社会中最重要的价值是“philotimo” - 对荣誉和地位的热爱。
你的父母是贵族吗?你在哪个城市出生?你有多少员工?
基于这些考量-你拥有某些东西。而你要努力保持它。你不会与比你地位低的人来往,因为你的
全部关注都在维护和捍卫你的地位,不惜一切代价。
While we would say humility is a virtue, we would also grasp our rights and defend them at all costs.
Isn’t this why arguing and complaining occurs?
“ He said ‘ ’…She did‘ ’…They promised…’
Perhaps our rights have been breached.
The interesting thing is that Jesus deserved to be appreciated.
Jesus deserved to be noticed
Jesus deserved to be included
Jesus deserved to be invited
None of it was coming his way.
But instead of grumbling and complaining – he did something radical.
尽管我们会说谦卑是一种美德,但我们也会紧握我们的权利并不惜一切代价捍卫它们。
这难道不是争论和抱怨发生的原因吗?
“他说...”“她做...”“他们答应...”
也许我们的权利已经受到侵犯。
有趣的是,耶稣本应受到赞赏。
耶稣本应被注意到
耶稣本应被纳入
耶稣本应被邀请
但这些都没有来到他身上。
但是,他没有抱怨和抱怨-他做了一些激进的事情。
Though he was God
he did not think of equality with God
as something to cling to./ Philippians 2:6 (NLT)
Instead, he gave up his divine privileges;
he took the humble position of a slave
and was born as a human being./ Philippians 2:7 (NLT)
He stepped further down the podium for the interests of others.
It doesn’t deny his essence as God. It doesn’t change that his rights are being breached.
He isn’t ignoring the mess. He didn’t ignore the injustice.
But his focus is not on what He hasn’t received.
His focus is on the needs of the other.
So, he humbles himself to fix the problem.
Notice, he is not the problem. The mistakes and sin of others are the problem. They’re the very ones
who are not giving him the honour of what is due.
But, instead of grasping what he is entitled to, Jesus stepped right the pain and messiness of the
problem.
6 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的,/ 腓立比书 2:6
7 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式;/ 腓立比书 2:7
他进一步从高台上走下来,为他人的利益着想。
这并不否认他作为上帝的本质。这并不改变他的权利被侵犯的事实。
他并没有忽视这个困境。他没有忽视不公正。
但他关注的不在于自己没有得到的东西。
他关注的是他人的需求。
因此,他谦卑自己来解决问题。
请注意,他不是问题所在。别人的错误和罪恶才是问题所在。正是这些人没有给予他应有的尊
重。
但是,耶稣没有抓住他应得的权利,而是直接踏入问题的痛苦和混乱中。
Welcome to the Christmas story.
This is what we sing about in our Christmas carols: O Come, O Come Immanuel. God with us.
The mystery and the majesty of the Christmas story to think that our creator descended from heaven
to earth.
The immortal, self-sufficient God now gets hungry & thirsty. The all-powerful God gets tired. He
became one of his own created beings. God who knows no boundaries chose to restrict himself to
time and space.
He didn't come as a king into his own creation. He didn't birth himself into the ruling Roman class. He
didn't choose a middle-class family with the financial means to give him a head start in society. He
made himself nothing. He put himself in the hands of a poor couple, in a conquered nation, in a
backwater town named Nazareth. Other local cities turned up their noses and said, "Can any good
thing come out of Nazareth?"
欢迎来到圣诞故事。
这正是我们在圣诞颂歌中歌唱的内容:哦,来吧,以马内利。上帝与我们同在。
圣诞故事的神秘和威严,让我们思考我们的造物主是如何从天堂降临到地球的。
这位不朽的、自给自足的上帝现在会感到饥饿和口渴。这位全能的上帝会感到疲倦。他成为了
他自己创造的生物之一。不知道界限的上帝选择限制自己在时间和空间中存在。
他没有以君王的身份进入自己的创造之中。他没有以罗马统治阶级的身份降世。他没有选择一
个中产阶级家庭,让自己在社会中有一个起步的财力。他使自己变得卑微。他将自己交托给了
一贫穷的夫妇,在一个被征服的国家,一个名为拿撒勒的偏僻小镇。其他当地的城市掉转鼻子
不屑地说:“拿撒勒能出什么好东西吗?”
He took on the likeness of humanity completely. He got hungry and tired. He hurt when splinters
went into his palms. He felt the pain when his friends betrayed him. He understood their weakness
and served them anyway. When all of them thought they were above doing a servant's job of
washing dirty feet before a dinner, he got the towel and knelt on the floor. He made himself nothing,
because deep in his being he intended to serve.
Our culture holds to human rights - rights such as right to be respected, right to live, right to justice,
the right to be well treated, the right to own your own things. The interesting thing is that Jesus gave
up what he was entitled to.
Not just his divine rights but even the basic rights of humanity.
Although the owner of all things he gave up his right to even own a home on earth.
Although it is right for all people to sing “you are worthy of it all,” he allowed people to shout “You
are a Samaritan and Demon possessed.”
Though he was rich – yet for our sake he became poor.
But instead of bickering or complaining or arguing, he took a step down and entered into the muck.
他完全承担了人类的模样。他感到饥饿和疲惫。当木屑扎入他的手掌时,他受伤了。当他的朋
友背叛他时,他感受到了痛苦。他理解他们的软弱,并且无论如何为他们服务。当所有人都认
为自己不需要做洗脏脚的仆人工作时,他拿起了毛巾,跪在地上。他自甘卑微,因为他内心深
处渴望服务。
我们的文化坚持人权,诸如被尊重的权利,生存的权利,获得公正的权利,受到善待的权利,
拥有自己物品的权利。有趣的是,耶稣放弃了他应有的权利。
他不仅放弃了他作为神的权利,甚至放弃了作为人类的基本权利。
虽然他拥有万有,他却放弃了在地上拥有房屋的权利。
虽然所有人都应当歌唱“你是配得一切的”,他却允许人们喊叫“你是撒玛利亚人和被鬼附着
的”。
虽然他富有,却为了我们的缘故成了贫穷的人。
但他没有争吵、抱怨或争辩,他选择了退一步并融入混乱之中。
Yet, any threat of our rights been taken away is met with strong opposition. Red lights begin to flash
& alarm systems sound. We cry, “It’s mine. I have a right to this.‘ ’He did that.‘ ’She promised. ’
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
Do you see how Jesus is dancing to a very different beat.
If this wasn’t already a giant step, there is another verse in the song that moves from the Christmas
story to the Easter story.
然而,一旦我们的权利受到威胁,就会遭到强烈的反对。红灯开始闪烁,警报系统响起。我们
大声喊道:“这是我的。我有权利。” “他做了那个。” “她答应了。”
为什么我没有被赏识?
为什么我没有被注意到?
为什么我没有被邀请?
为什么我没有被提升?
你看到耶稣是如何跳着截然不同的旋律吗?
如果这还不是一个巨大的进步,那么在这首歌的另一节中,它从圣诞故事转到了复活节故事。
When he appeared in human form,
he humbled himself in obedience to God
and died a criminal’s death on a cross./ Philippians 2:7-8
It's another step down isn’t it?
It’s one thing to die.
It’s another to die the way he did.
It’s another to die in shame for something that isn’t even true.
This was a tortuous and painful death. Crucifixion didn’t simply kill men but rather tortured them so
that they would experience every aspect of death in its fullest measure. It has been said that, “the
person who was crucified dies a thousand deaths.”
It was also degrading death. They viewed Jesus ’death as the death of the worst type of criminal.
Jesus hung there bearing the sin of the entire world – utterly disgraced.
It’s one thing to give up your rights and serve. It’s another when people treat you as the lowest of
the low when what are doing is for them. Somebody said that “the greatest test of a servant is that
you’re treated like a servant you act like a servant.”
Such was the radical focus on others.
成为人的样式;
8 既有人的样子,就自己卑微,
存心顺服以至于死,且死在十字架上。/ 腓立比书 2:7-8
这是再次向下迈出的一步,不是吗?
死亡是一回事。
以他所死的方式死去又是另一回事。
因根本不是真的事情,以耻辱之死法死去又是另一回事。
这是一种折磨和痛苦的死亡。钉十字架不仅仅是杀死人,而是折磨他们,使他们能够体验到死
亡的方方面面。有人说过,“被钉十字架的人经历了千次死亡。”
这也是一种卑劣的死亡。他们将耶稣的死视为最坏类型犯人的死亡。
耶稣被挂在那里,背负着整个世界的罪孽,彻底受辱。
放弃权利并服侍他人是一回事。当人们把你当作最低贱的人对待时,而你所做的一切都是为了
他们,那就是另一回事了。有人说:“仆人最大的考验是,你被当作仆人对待时仍然像个仆人
一样行事。”
这就是对他人的激进关注。
Jesus knew that through this sacrifice, others would be benefited with eternal life. Remember “the
Son of man came not to be served but to serve and to give his life as a ransom for many.”
Why?
Because his focus was not on himself – not about the injustice, the rights, the entitlements.
His focus was on the other – you and me.
Remember, why Paul is writing?
He is giving us this beautiful song about Jesus and the downward steps he takes BECAUSE he wants
knows if we can dance to this different beat of humility – we will experience the joy of relational
harmony.
耶稣知道通过这样的牺牲,他人将获得永恒的生命。记住“人子来不是要受人的服侍,乃是要
服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
为什么呢?
因为他的关注不是在自己身上,不是关于不公正、权利和特权。
他的关注是在他人身上 - 就是你和我。
记住,保罗为什么写这封信?
他给我们讲述了关于耶稣的美丽歌曲和他所采取的向下的步骤,因为他知道,如果我们能跟随
这不同的谦卑节拍跳舞,我们将体验到人际和谐的喜乐。
Unity dances to the beat of humility
Remember – it's a different beat: 2-3-4
“Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above
yourselves, not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
Philippians 2:3-4
This is a radically different tune.
But, if people don’t realise my title – who will notice?
But it’s not fair.
He did that. She said that.
团结跳着谦卑的节拍
记住 - 这是一种不同的节拍:2-3-4
"凡事不可结党、不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强;各人不要单顾
自己的事,也要顾别人的事。"
腓立比书 2:3-4
这是一种完全不同的旋律。
但是,如果人们没有意识到我的头衔,谁会注意到呢?
但这不公平。
他做了那个事情。她说了那个话。
I know. I never said this was easy.
Or normal.
Again, don’t underestimate how hard this is.
But neither don’t underestimate how healing this is, and how this posture is exactly what is needed
for transformative change and Christian unity.
Our problem is that something is wrong with our ego. It is swollen and inflamed. It is always making
us think about how we look and how we are treated. And who said that and did that.
Author Timothy Keller asks, Have you ever thought about the fact that you do not notice your body
until there is something wrong with it? When we are walking around, we are not usually thinking
how fantastic our toes are feeling. Right now – you are starting to move your toes, right? But you
weren’t even thinking about them a moment ago.
We only think like that if there had previously been something wrong with them. Our body only
draws attention to itself if there is something wrong with it.
The reason our ego hurts is because there is something wrong with it. It is swollen and inflamed. It is
always making us think about how we look and how we are treated.
我知道。我从来没有说这很容易。
或者正常。
再说一遍,不要低估这有多难。
但也不要低估这有多么具有疗愈作用,以及这种态度对于转变和基督教团结而言是何等重要。
我们的问题在于我们的自我出了问题。它肿胀并发炎。它总是让我们思考我们的形象和待遇。
以及是谁说了那个,做了那个。
蒂莫西·凯勒(Timothy Keller)问道,你有没有想过一个事实,当你的身体出了问题时,你才会
注意到它?当我们走动时,我们通常不会想到我们的脚感觉有多棒。现在-你开始动你的脚趾
了,对吧?但刚才你甚至没有想到它们。
只有在它们像之前那样出现问题时,我们才会像那样思考。只有当身体出了问题时,我们才会
注意到它自己。
我们的自我之所以感到痛苦,是因为它出了问题。它肿胀并发炎。它总是让我们思考我们的形
象和待遇。
Walking around does not hurt my toes unless there is already something wrong with them. My ego
would not hurt unless there was something terribly wrong with it. It is very hard to get through a
whole day without feeling snubbed or ignored. Without singing that ditty:
Why wasn t I appreciated
Why wasn t I noticed
Why wasn t I included
Why wasn t I consulted
Why wasn t I invited
Why wasn t I promoted
That’s because there is something wrong with my sense of self, with my identity.
This is why Jesus could express such humility for you and me.
He knew the love of His Father.
He knew nothing could take that away.
He knew the destination ahead of him – so for the joy set before him, he endured the cross.
It never made it easy. But, it made it possible.
走来走去时,我的脚趾并不会疼痛,除非它们已经有了问题。我的自我也不会感到痛苦,除非
它出了严重的问题。很难在一整天中没有感觉被冷落或被忽视。没有唱着这首小曲调:
为什么我没有被赏识?
为什么我没有被注意到?
为什么我没有被纳入?
为什么我没有被咨询?
为什么我没有被邀请?
为什么我没有得到晋升?
这是因为我的自我感有问题,我的身份感有问题。
这就是为什么耶稣可以如此谦卑地为你和我而存在。
他知道他父亲的爱。
他知道没有什么可以夺走那份爱。
他知道前方的目标-因着摆在他面前的喜乐,他忍受了十字架。
这从未让事情变得容易。但它让事情成为可能。
The rest of the song says what happened:
Therefore, God elevated him to the place of highest honour
and gave him the name above all other names,
that at the name of Jesus every knee should bow,
in heaven and on earth and under the earth,
and every tongue declare that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father./ Philippians 2:9-11
Jesus is so secure in the love of his Father than he can forgo the right to love from others.
Jesus is so secure in the name that His Father will give him, he is able to ensure the slander of what
others say about him.
That security is what enabled Jesus to not grasp onto his rights or his position or even basic respect.
Instead, he danced to a different beat of humility.
As a result, God exalted him to the highest place.
歌曲的剩余部分描述了发生的事情:
所以神将他升为至高,
又赐给他那超乎万名之上的名, 10
叫一切在天上的、地上的和地底下的,
因耶稣的名无不屈膝, 11
无不口称耶稣基督为主,
使荣耀归于父神。/ 腓立比书 2:9-11
耶稣在父神的爱中感到如此安全,以至于他可以放弃来自他人的爱。
耶稣对父神将给予他的名字感到如此安全,以至于他能够忍受他人对他的诽谤。
这种安全感使耶稣不去抓住他的权利、地位,甚至是基本的尊重。
相反,他跳着一种不同的谦卑的旋律。
结果,神使他升到至高的地位。
But, who is working on my status? If I don t, who will?
The creator says ‘that’s my job.’
But, if people don t realise my title – who will notice?
The Father says ‘I’ll give you a name.’
But they don t appreciate me.
‘ I do – ’The Father says.
But it s not fair.
Neither was it for Jesus.
He did that. She said that. They promised that.
“I see you at your worst and I still love you and gave my all for you.”
但是,谁来关注我的地位?如果我不关注,谁会关注呢?
造物主说:“那是我的工作。”
但是,如果人们没有意识到我的身份 - 谁会注意到呢?
天父说:“我会给你一个名字。”
但是他们不欣赏我。
天父说:“我欣赏你。”
但是这不公平。
对耶稣来说也是如此。
他做了那件事。她说了那句话。他们承诺了那件事。
“我看见你最糟糕的一面,但我仍然爱你,并为你付出了一切。”
What I need is a deeper awareness of the way the Father loves and accepts me.
When I have that, I am able to let things go.
I am still growing in this – but I am noticing that the negative traits of arguing and complaining are
getting less. And the positive traits of humility and gratitude become greater.
If you allow Jesus to fill up your ego in a healthy way, you will be strong enough to choose roles
where you serve – perhaps without any recognition. A job where you might be under-appreciated, a
calling that might be misunderstood and painful. You’re happy to listen and learn from others –
without having to be the one who is heard.
If you allow Jesus to fill up your ego in a healthy way, you will be able to let things go, to look for the
good in others, and to provide basic respect for all people.
May we replace the song that plays in our minds with the one about Jesus.
Because Jesus shows us how to dance to a different tune.
A tune that leads to relational harmony.
A tune that brings the joy of unity.
Unity dances to the beat of humility
PRAYER
我所需要的是更深刻地意识到天父如何爱我并接纳我。
当我拥有这种意识时,我能够放下其他事物。
我仍在这方面成长 - 但我注意到争论和抱怨这些负面特征在减少,而谦卑和感恩这些积极特质
在增加。
如果你允许耶稣以健康的方式填满你的自我,你将足够坚强去选择那些为他人服务的角色 - 也
许没有任何认可。一份可能被低估的工作,一个可能被误解和痛苦的使命。你愿意倾听和向他
人学习 - 而不一定是那个被听到的人。
如果你允许耶稣以健康的方式填满你的自我,你将能够放下事物,寻找他人的优点,并对所有
人提供基本的尊重。
愿我们用关于耶稣的歌替换在我们心中播放的歌曲。
因为耶稣向我们展示了如何跳着不同的旋律。
一种带来关系和谐的旋律。
一种带来团结喜乐的旋律