第五天:聖餐
We’re looking at that final week that occurred the week before Easter, the week that changed the
course of history. Today, we’re honing in on day 5 and a special meal that Jesus celebrated with his
disciples just hours before he would be arrested and crucified.
我们讨论的事件是发⽣在复活节前的最后⼀周,这⼀周改变了历史的进程。今天,我们关注的
是第五天发⽣的事情,耶稣在被捕和被钉死前⼏个⼩时与⻔徒⼀起庆祝的⼀顿特殊的聚餐。
There is something about this meal that is a memory jolt.
这顿饭有⼀些特点,让⼈记忆犹新。
Do you ever have memory jolts?
你有过记忆的冲击吗?
● It’s often called “Associative memory.” It’s the way we connect particular things to a
relationship or event.
这通常被称为 "关联式记忆"。它是我们将特定事物与某种关系或事件联系起来的⽅式。
● Some people use it to remember random things. In music, for example, the spaces of the
Treble Clef are F, A, C, and E. If you’ve never studied music, these will be random abstract
letters to you. Random, abstract things are difficult to remember! But, if we associate the
letters with something we already know, we can memorize them easily. The letters F – A – C –
E, spell “Face.” Now that you’ve associated these letters with something you know, FACE, they
are easy to remember.
有些⼈⽤它来记忆随机的东⻄。例如,在⾳乐中,⾼⾳谱号的空格是F、A、C和E。如果
你从未学习过⾳乐,这些对你来说就是随机的抽象字⺟。随机的、抽象的东⻄是很难记
住的!但是,如果我们把这些字⺟与我们已经知道的东⻄联系起来,我们就可以轻松地
记住它们。字⺟F-A-C-E,拼成 “Face”(脸)。现在你已经把这些字⺟与你知道的东⻄联
系起来,即FACE,它们就很容易记住了。
● I had some memory jolts this past week when in Dallas. Robyn and I studied there for 3-4
years. I visited the place we lived and studied – and immediately there was a sense of
gratitude. I associate that time in our life as being a recipient of immense generosity.
上周我在达拉斯时就有过这⽅⾯的经历。罗宾和我在那⾥学习了3、4年。我参观了我们
⽣活和学习的地⽅,⽴刻激起⼀份感激之情。我联想到我们⽣命中的那段时光,那时⾃
⼰还是慷慨解囊的受惠者。
● Positive triggers like a perfume - remember that first date.
积极的触发因素,⽐如⼀瓶⾹⽔,让你记起第⼀次的约会。
● Or, certain food – remembering a certain friend.
或者,某种⻝物,使你回忆起某个朋友。
● Of course, it can be negative too. Think 9/11. Most people know exactly where they were
when they got news of the 9/11 attacks... but how many people could tell you where they
were at the same time the day before?
当然,它也可以是负⾯的。想想911事件,⼤多数⼈都知道当他们得到911袭击的消息时
他们在哪⾥。但有多少⼈可以告诉你,前⼀天的同⼀时间他们在哪⾥?
In the same way, Communion is meant to be a memory jolt. What we’re going to see is that it is
meant to orient our lens to look back and remember where we have come from… to look around and
remember the community we are part of… and look forward and remember what is to come.
同样地,圣餐是要成为⼀种记忆的冲击。我们将看到的是,它旨在引导我们回顾过去,记住我
们从哪⾥来,环顾当下,记住我们所处的社区,展望未来,记住将要发⽣的事情。
What Jesus does on this very night on day five on that final week provides us with a significant
memory jolt. Unpacking this will explain why we take communion at Gracecity most weeks in our
services.
耶稣在最后⼀周的第五天晚上所做的事情,为我们提供了⼀个重要的记忆冲击。展开这⼀事件
,将解释为什么在我们教会,⼤多数星期的礼拜中都要领受圣餐。
Table is often called ‘the Lord’s supper’ or ‘the eucharist’ or ‘communion.’ Either way, it all goes back
to what Jesus did on this very night we’re honing in on today.
这次聚餐通常被称为“主的晚餐”或“圣餐”。⽆论哪种⽤词,都可以追溯到耶稣在那个夜晚所做
的事情,也就是我们今天所讨论的。
We actually have a photo of that night:
我们可以看⼀下这张图⽚:
Okay, it’s not really a photo. And it’s not the way the table would be set. There were no chairs.
Typically, they would recline back on cushions around a low set table.
当然,这并不是⼀张真正的照⽚。⽽且这也不是桌⼦的摆放⽅式。当时没有椅⼦。通常情况下
,⼈们会躺在⼀个低矮的桌⼦周围的坐垫上。
To understand what is going on, we need to look back, forward and…
为了理解正在发⽣的事情,我们需要向后看,向前看...
First, Communion looks back to the Exodus and reminds us that we are free
⾸先,圣餐追溯到出埃及记,提醒我们,我们是⾃由的。
Did you notice the setting of the story?
你注意到这个故事的背景了吗?
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, / Mark
14:12
除酵节的第⼀天,就是宰杀逾越节⽺羔的那⼀天。(可14:12)
The night Jesus did this was itself a Jewish feast called Passover. It was one of the three major feasts
that all Jews observed.
圣餐那⽇,发⽣在⼀个叫做逾越节的犹太节庆⽇。这是所有犹太⼈遵守的三个主要节⽇之⼀。
During the meal, people would re-enact God’s redemption. This was their theological education. Their
discipleship. It is what reminded them of something that happened in the past that made them who
they are today.
在逾越节聚餐中,⼈们将回顾上帝的救赎,这是他们的神学教育,他们的⻔徒训练。提醒他们
是过去发⽣的⼀些事情,使他们成为今天的⾃⼰。
That past event went back 1500 years before Jesus. It was – and is – celebrated in March/April each
year.
这个过去的事件可以追溯到耶稣之前的1500年,逾越节是在每年的3、4⽉份。
This festival looked back to God's deliverance of the Israelites from the slavery of Egypt and the
plague of death on all the firstborn in that land. It was a meal of strange recipes and flavors all
designed as memory prompts and associations.
这个节⽇回顾了上帝将以⾊列⼈从在埃及的奴役中、从那⽚⼟地上所有⻓⼦的死亡之灾中,解
救出来。这是⼀餐由奇怪的⻝谱和味道组成的饭菜,所有这些都是作为记忆的提示和联想。
Here in the picture, you can see a few random things on the Passover Seder Plate. All of it is loaded
with symbolism.
在这些图⽚中,你可以看到逾越节晚餐盘上的⼀些东⻄,所有这些都充满了象征意义。
1) Martzar – unleavened bread – so bread without yeast. The reason it had no yeast in it is
because in the original Passover, there was no time for the yeast to rise. They ate in haste
because they were leaving their houses in Egypt in a rush.
Martzar:⽆酵饼,没有酵⺟的饼。没有酵⺟的原因是在最初的逾越节中,没有时间让酵
⺟发酵。⼈们匆匆忙忙地吃,因为他们要尽快逃离在埃及的住处。
2) Maror: On the plate was either horseradish or romaine lettuce. If you’ve had either of those,
you will remember how bitter it is. That bitterness was a memory prompt about the harshness
of the slavery, which the Jews endured in Egypt. They remember that God heard their cry for
help and came to their rescue by delivering them from slavery.
Maror:盘⼦⾥是⼭葵或罗曼莴苣。如果你吃过这两样东⻄,你会记得它是多么的苦。
那种苦味是关于奴役的严酷性的记忆冲击,犹太⼈在埃及受尽了奴役,上帝听到了他们
的呼救,将他们从奴役中解救出来,拯救了他们。
3) Khoroset: traditionally made from chopped nuts, grated apples, cinnamon, and sweet red
wine.
• It’s a sweet, brown mixture.
• It represents the mortar used by the Jewish slaves to build the storehouses of Egypt.
• Life back then was bitter and tough. It was all about building for Egyptians.
• Amidst suffering, there was a sweet reminder of hope that God would deliver his people…
Khoroset:传统上是由切碎的坚果、磨碎的苹果、⾁桂和甜红葡萄酒制成。
它是⼀种甜的、棕⾊的混合物。
它象征犹太奴役⽤来建造埃及仓库的灰泥。
那时的⽣活是苦涩⽽艰难的。⼀切都是为了埃及的建设。
在苦难中,仍有⼀份甜蜜的盼望,即上帝会拯救祂的⼦⺠。
4) Karpas: A vegetable like parsley or celery other than bitter herbs, which is dipped into salt
water at the beginning of the Seder. The dipping of a simple vegetable into salt water (which
represents tears) mirrors the pain felt by the Jewish slaves in Egypt. // God seeing their tears.
God is aware of what is happening.
Karpas:⼀种蔬菜,如欧芹或芹菜,⽽不是苦菜,在逾越节晚餐开始时被浸⼊盐⽔。将
⼀种简单的蔬菜浸⼊盐⽔(象征眼泪),反映了犹太奴役在埃及所感受到的痛苦。
上帝看到他们的眼泪。上帝知道正在发⽣的事情。
5) Beitzah: A roasted egg – which apparently tastes just the same as a hard-boiled egg but takes
a lot longer than boiling in today’s economy!
• The egg was a symbol of mourning – apparently the first things served to mourners after a
funeral.
• Symbol of strength. It gets harder as it is roasted/boiled. It is not as fragile. Suffering brings
depth and strength to people.
Beitzah:⼀个烤鸡蛋,它的味道和煮鸡蛋⼀样,但在今天的经济条件下,它⽐煮鸡蛋要
花更多的时间!
鸡蛋是悼念的象征,是葬礼后⾸先供应给哀悼者的⻝物。
鸡蛋象征着⼒量,它在被烤/煮的过程中变得更硬,它不再那么脆弱。苦难给⼈带来⼒
量。
Of course, one other element of the Passover meal was the lamb.
当然,逾越节晚餐的另⼀个要素是⽺⾁。
In the original story of Passover, each family was to find a perfect lamb. The lamb would live with the
family for 4 days…
在逾越节的原始故事中,每个家庭都要找到⼀只完美的羔⽺,这只⽺将与这个家庭⼀起⽣活四
天。
What do you think happens when you have kids and you have a lamb living with you for four days?
当你有孩⼦,有⼀只⽺和你⼀起⽣活四天会发⽣什么?
You get attached to it. The kids name the lamb ‘lambie’ or ‘woolie.’ They feed lambie. They walk
lambie. They sing to lambie. They pray for lambie at night . . .
你会对它产⽣感情,孩⼦们会给羔⽺取⼩名。他们喂⼩⽺,他们带⼩⽺散步,他们给⼩⽺唱歌
,他们在晚上为⼩⽺祈祷......
Then, you, as the emotionally strong one in the family (in my situation it would be my wife!) would
have to go slaughter little lambie. . (get up and go to the doorpost)You take lambie’s blood and you
put it on the doorframe of your house. It is that blood that stopped the firstborn of your family dying
in the tenth plague in Egypt
然后,你,作为家庭中情感上的强者(我家的情况,是我的妻⼦!),将不得不去宰杀⼩⽺
羔。(起身、⾛到⻔前)拿着⼩⽺羔的⾎,涂在你房⼦的⻔框⻔楣上。正是这⾎阻⽌了你们家的
⻓⼦在埃及所降下的第⼗灾中死亡。
If Lambie’s blood was not on the doorpost, the firstborn son in the Israelite family would die. Lambie
was providing salvation, saving him, from the death that all the Egyptians firstborn sons and animals
were about to experience. I’m sure that not just a few firstborn sons and mums in Israel kept glancing
out their windows to ensure that the blood was still smeared on the doorframe.
如果羔⽺的⾎不在⻔框⻔楣上,以⾊列⼈家⾥的⻓⼦就会死。羔⽺带来了救赎,救他们脱离所
有埃及⼈⻓⼦即将经历的死亡。我确定,以⾊列的⻓⼦和妈妈们不只⼀次地从窗户往外看,以
确保⾎仍然涂在⻔框⻔楣上。
Lambie’s death provided life for the family. They are not just going down to the local supermarket and
getting some random lamb in plastic wrap. They are experiencing the brutal reality that their lambie –
who they have come to know these past 4 days - is now butchered.
羔⽺的死为这个家庭提供了⽣命。他们不是去当地的超市,随便买些塑料包装的⽺⾁。他们正
经历这样⼀个残酷的现实:他们的⼩⽺,过去四天⾥他们所认识的羔⽺,现在已经被屠宰。
They remembered a powerful lesson - Our life comes through another’s death. We are unable to save
ourselves. We need the sacrifice of another in order to be free and to live.
⼈们记住了⼀个强⼒的教训,我们的⽣命来⾃于他⼈的死亡。 我们⽆法拯救⾃⼰,我们需要另
⼀个⼈的牺牲,以便获得⾃由和⽣命。
All these are memory prompts:
所有这些都是记忆的提示。
Jesus celebrates a Passover meal with his disciples. That part is what we expect. They are all Jews.
This is Passover.
耶稣与他的⻔徒⼀起庆祝逾越节晚餐。这是⼀定会发⽣的,因为他们都是犹太⼈,这可是逾越
节呢。
But, what Jesus next does next is radical: He changes the liturgy. He brings a new meaning to it.
As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to
the disciples, saying, “Take it, for this is my body.”/ Mark 14:22
但是,耶稣接下来所做的却是激进的:祂改变了礼仪,耶稣给逾越节带来了⼀个新的意义:
他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给⻔徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的
身体。”(可14:22)
Jesus now associates himself into the Passover story.
耶稣现在把⾃⼰与逾越节的故事联系在⼀起。
All of these things are finding their fulfillment in Jesus.
That’s why the Apostle Paul later says:
‘Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.” / 1 Corinthians 5:7.
所有这些事情都在耶稣身上得到了实现。
这就是为什么使徒保罗后来说:
我们逾越节的⽺羔基督已经被杀献祭了。(林前5:7)
Imagine what this was like for Jesus as he ate the lamb and participated in Passover with his disciples.
He knows what is about to happen later this very night.
想象⼀下,当耶稣吃着⽺⾁,与祂的⻔徒⼀起参加逾越节活动时,这对祂来说是什么感觉。祂
知道这天晚上将要发⽣什么。
What he is eating and remembering is all pointing to Him and what He is about to do through his
death on the cross.
所有的⼀切都指向,耶稣通过在⼗字架上的死亡所要成就的事情。
So, that when people now take it, they look back not just to the original Exodus but to a new Exodus.
因此,当⼈们现在拿着圣餐饼时,他们回顾的不仅仅是原来的出埃及记,也是新的出埃及记。
Pause here and consider this for a minute for you and me because this is so important in the age we
live in.
在此停顿⼀下、思考⼀下,因为这在我们所处的时代⾮常重要。
So often our past defines us.
我们的过去往往定义了我们。
We failed. We messed up. Everyone knows it and remembers it.
We carry the shame.
We feel the bondage.
我们失败、搞砸了,每个⼈都知道并记住过往。
我们背负着耻辱。
我们感到束缚。
As such, we are so often trapped and defined by our past.
我们经常被我们的过去所困住和定义。
It’s a form of slavery.
这是⼀种受奴役的形式。
The original people of God were in slavery in Egypt. Pharaoh was their master. They did as he said.
They had no freedom. They were trapped.
上帝最初的⼦⺠在埃及为奴,法⽼是他们的主⼈,他们听从他的命令,没有⾃由,他们被困住
了。
The Bible talks about the way all of us are in a bondage to our sinful nature, the past, our selfish
tendency, the way we escape to all sorts of spaces and places to find life. We always come up short.
圣经谈到我们所有⼈都被我们的罪性、过去、⾃私的倾向所束缚,我们逃往各处去寻找⽣命的
答案,但总是落空。
That slavery is like making endless bricks from clay.
这种奴役就像⽤泥⼟做⽆尽的砖头。
But, it doesn’t have to be that way: God is a redeeming God, buying people out of slavery.
但是,上帝是⼀位救赎的上帝,将⼈们从奴役中买赎回来。
What Jesus was about to do in his death and resurrection was a new Exodus.
耶稣在祂的死亡和复活中所要做的是⼀个新的出埃及记。
Just like Passover reminded the people that death will pass over every house and our only protection
lies not in our heritage or self-will, but in the blood of a sacrificial lamb – so Jesus would be the
ultimate sacrifice for us.
就像逾越节提醒⼈们,死亡会经过每⼀个家庭,我们唯⼀的保护不在于我们的遗产或⾃我意愿
,⽽在于牺牲的羔⽺的⾎。⽽耶稣将为我们做出最终的牺牲。
That as a liberating Saviour, Jesus rescues us from slavery and sends us out victoriously and safe
toward a land flowing with milk-and-honey.
耶稣作为救赎主,把我们从奴役中解救出来,并把我们胜利地、安全地送向流淌着⽜奶与蜜之
地。
Jesus has set you free.
耶稣使我们得⾃由。
Communion looks back and reminds us that we are free.
圣餐回顾过去,提醒我们,我们是⾃由的。
Not only does communion look back…
圣餐不仅仅是回顾......
Communion looks around and reminds us that belong in a new family
圣餐环顾当下,提醒我们属于⼀个新的家庭。
At a Passover meal, there would be four cups in front of you. Each of the cups were taken at different
times during the evening. The custom was drawn from four promises made by God to Israel: "I will
bring you out … I will free you from being slaves … I will redeem you … I will take you as my own
people, and I will be your God."/ Exodus 6:6-7
在逾越节⽤餐时,你⾯前会有四个杯⼦,每个杯⼦是在晚上的不同时间拿的。这个习俗来⾃于
上帝对以⾊列的四个承诺:
我要把你们从埃及⼈的重担底下救出来;我要拯救你们脱离他们的奴役;我要⽤伸出来的膀臂
,并借着严厉的刑罚来救赎你们;我要以你们作我的⼈⺠,我也要作你们的 神。(出6:6-7)
Jesus now takes – likely – the third cup of redemption. Instead of each one taking their own cup, he
passes around a common cup.
耶稣现在拿着,可能是代表第三个意义的杯⼦。不是拿起每个⼈⾃⼰的杯⼦,耶稣是把⼀个共
同的杯⼦传给⼤家。
And he took a cup of wine and gave thanks to God for it. He gave it to them, and they all drank from
it.
耶稣拿起酒杯,向上帝献上感谢。祂把它递给⻔徒,⻔徒们都喝了。
One cup. Shared. It was deliberate. It was reminding them that they were being brought into a new
family.
共⽤⼀个杯⼦,是有意为之。这是在提醒他们,他们正在被带⼊⼀个新的⼤家庭中。
Jesus goes radical again:
耶稣再⼀次⾛向激进:
And he said to them, “This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It
is poured out as a sacrifice for many./ Mark 14:23-24
耶稣说:“这是我的⾎,是为⽴约的,为许多⼈流出来的。(可14:23-24)
When you heard these words, you would have felt like a jolt of electricity running through your body.
当你听到这些话时,你会感到像有⼀股电流流过你的身体。
They knew that blood was used in forming the first covenant:
他们知道,在上帝与⼈所⽴的第⼀个盟约时使⽤了⾎:
Moses took the blood from the basins and splattered it over the people, declaring, “Look, this blood
confirms the covenant the Lord has made with you in giving you these instructions.”/ Exodus 24:8
摩⻄就取了⾎来,洒在⼈⺠的身上,说:“看哪,这是⽴约的⾎,这约是耶和华按着这⼀切话
与你们⽴的。”(出24:8)
That first covenant was signed with the blood of a sacrificed animal. So the people could be alive and
free. This is how the story of God’s people began. It gave them identity as the people God saved and
brought to himself.
第⼀个盟约是⽤牺牲的动物的⾎成就的,这样⼈⺠就可以活下来,获得⾃由。这就是上帝⼦⺠
的故事开始的⽅式,这让他们有了身份,成为上帝拯救的⼦⺠,上帝与他们同在。
They also longed for the fulfillment of a new covenant. After all, God has said
31 “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant… This covenant will not be
like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the
land of Egypt.
“…But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord.
“I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God,
and they will be my people.” / Jeremiah 31:31-33
他们也渴望着新约的实现。毕竟,上帝曾说过:
“看哪!⽇⼦快到(这是耶和华的宣告),我要与以⾊列家和犹⼤家订⽴新的约。这新约不像
从前我拉他们祖先的⼿,领他们出埃及地的⽇⼦,与他们所⽴的约...... 但那些⽇⼦以后,我要
与以⾊列家所⽴的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们⾥⾯,写在他们
的⼼⾥。我要作他们的 神,他们要作我的⼦⺠。”(耶31:31-33)
So these first followers of Jesus must have looked each other in the eyes and thought, "Did we just
hear Jesus right? Did he say the New Covenant is now here? The New Covenant of deeper forgiveness
and deeper power? The coming of His Spirit to reside within?”
这些耶稣的第⼀批追随者⼀定互相看着对⽅的眼睛,想:“刚才耶稣说的是对的吗?祂说新约
就是现在?带有更深宽恕和更⼤能⼒的新约?祂的灵来了,住在⾥⾯?”
Jesus is bringing new meaning to this cup. It’s a cup that causes us to look around and remember that
Jesus brings us into a new family. He gives us a place to belong.
耶稣正在为这杯带来新的意义。这杯使我们环顾四周,提醒我们,耶稣把我们带⼊⼀个新的⼤
家庭。祂给了我们⼀个有归属感的地⽅。
As a side-note, Mark is deliberately showing Jesus to be the new temple. I’m a Bible geek at times but
I found this part intriguing so stay with me for a bit…
作为⼀个旁注,⻢可故意将耶稣暗喻为新的圣殿。我有时是个圣经怪⼈,我发现这部分很有意
思,所以请跟我⼀起看⼀下......
FULL SCREEN:
Mark 11:1-6
(just before Jesus cleared the temple)
Mark 14:12-16
(the last supper)
In Bethany, on their way to Jerusalem In Bethany
“he sent two of his disciples” “he sent two of his disciples”
“And he said to them, ‘Go into the village…’” “And he said to them, ‘Go into the village…’”
“And if anyone should say to you… say ‘The
Lord…’”
“And if he says… say ‘the teacher says…/”
“They answered just as Jesus had told them” “They found things just as Jesus had told them.”
= Jesus is the replacement of the temple and the old covenant.
⻢可福⾳ 11:1-6
(耶稣洁净圣殿前)
⻢可福⾳ 14:12-16
(最后的晚餐)
在伯⼤尼,前往耶路撒冷的路上 在伯⼤尼
耶稣派了两个⻔徒 耶稣差派两个⻔徒
对他们说: 往对⾯的村⼦⾥去 对他们说:“你们到城⾥去
如果有⼈问你们:...... 主...... 你们要说:...... ⽼师说......
⻔徒照着耶稣所说的话回答他们 所遇⻅的正如耶稣所说的
= 耶稣是圣殿和旧约的替代者
Mark is doing things like this to deliberately show us that the temple in Jerusalem is no longer the
place where people encounter God, and it is no longer the site of sacrifice. Rather, Jesus is the new
temple ,and those who eat the meal in his name share in him and enjoy reconciliation and
forgiveness.
⻢可这样做,是为了故意向我们表明,耶路撒冷的圣殿不再是⼈们遇到上帝的地⽅,也不再是
献祭的场所。相反,耶稣是新的圣殿,那些奉祂的名聚集在⼀起的⼈,彼此分享,享受与上帝
和好,得到上帝的宽恕。
This is a common cup. The early church shared from a common cup to remind themselves – we are
one. We are family.
这是⼀个共同的杯⼦。早期教会⽤⼀个共同的杯⼦分享,以提醒他们⾃⼰,我们是⼀个整体,
我们是⼀家⼈。
Its’ what my kids are happy to do.. share with each other…/ or Robyn and myself…
这是我的孩⼦们乐意做的事...... 彼此分享......
We’re family…
我们是⼀家⼈......
The word ‘companion’ comes from the latin words ‘cum’ (meaning ‘together’) and ‘panis’ (meaning
‘bread’). There is that real sense that coming around the bread is what makes a companion. It what’s
turns strangers into friends.
“同伴(companion)”这个英⽂单词来⾃拉丁语的 cum(意思是 “⼀起”)和 panis(意思是”⾯包
“)。即围绕着⾯包⽽来,成为同伴。它是将陌⽣⼈变成朋友的原因。
So often we assume that real intimacy is between God and myself - without the distraction of others
around. Real intimacy is found in the community of brothers and sisters in Christ. That’s why we even
use the name “communion,” because the community is coming together in union with Jesus to
celebrate what He has done for us, not me. This is a profoundly communal event to celebrate the
Messiah, Jesus, and His presence amongst His body, the church.
我们常常认为,真正的亲密关系是在上帝和⾃⼰之间,没有周围其他⼈的⼲扰。但真正的亲密
关系是在基督⾥的兄弟姐妹的群体中找到的。这就是为什么我们使⽤“圣餐”这个名字,因为社
区是将兄弟姐妹连接在⼀起,庆祝耶稣为我们所做的,⽽不单单是⾃⼰。这是⼀个集体活动,
庆贺弥赛亚 - 耶稣,以祂的身体,即教会的形式存在。
The sense of community was seen throughout a city. At the beginning the congregations from a city
would meet together regularly for worship. As the church grew, it became difficult for all
congregations around a city to meet together. So, a custom arose in some places to send a piece of
bread from the communion service from the main church – to be added to the bread to be used in
other churches in the same city. Even churches within the city saw themselves as a united community.
社区形态在整个城市都能看到。开始时,⼀个城市的会众会定期在⼀起聚会做礼拜。随着教会
的发展,⼀个城市的所有会众很难在⼀起聚会。因此,在⼀些地⽅出现了⼀个习俗,即从主教
堂的圣餐仪式中掰开⼀块⾯包,放⼊同⼀城市的其他教堂的圣餐⾯包中。城市⾥的教会把⾃⼰
看作是⼀个团结的团体。
These were practices that lasted for different seasons. The key aspect here is that we look across – we
cherish the community that we are part of – brothers and sisters in the same family – regardless of
ethnic backgrounds, postcode differences, age or stage.
这些做法持续下来。这⾥的关键信息是,我们珍视我们所处的社区,我们是同⼀个家庭中的兄
弟姐妹,⽆论是种族背景、地区差异、年龄有多么不同。
This means you have a place to belong. It’s why we say ‘whānau’ here. Church is a place of family.
这意味着你有⼀个有归属感的地⽅,这就是为什么我们在这⾥说‘whānau’(⽑利语 - ⼤家
庭)。教会是⼀个⼤家庭。
Last week I was worshiping with hundreds of others who I had never met – yet I knew they were
brothers and sisters from a different mother. The same spiritual blood runs through our veins –
regardless of ethnicity, age, generation, background…
上周我和数百名从未⻅过的⼈⼀起做礼拜,我们是来⾃不同家庭的兄弟姐妹,我们的⾎管⾥流
淌着同⼀个灵的⾎液,⽆关乎种族、年龄、世代、背景......
He sees you. 祂看到你。
He knows you. 祂了解你。
He invites you to belong in the family of God. 祂邀请你加⼊上帝的⼤家庭。
Communion looks back and reminds us that we are free.
圣餐回顾过去,提醒我们,我们是⾃由的。
Communion looks around and reminds us that we belong in a new family
圣餐环顾当下,提醒我们,我们属于⼀个新的家庭。
There is a third direction:
Communion looks forward and reminds us of our future
下⾯是第三个⽅向:
圣餐展望未来,提醒我们,对于未来的盼望。
Just as we look back to Exodus, and look around at others in the community, we also look forward to
the eternal kingdom.
回顾出埃及记,环顾社区中的其他⼈,我们也期待着永恒的国度。
I tell you the truth, I will not drink wine again until the day I drink it new in the Kingdom of God.” /
Mark 14:25
“我实在告诉你们,我决不再喝这葡萄酒,直到我在 神的国⾥喝新酒的那⼀天。”(可14:25)
Jesus is drawing from a promise of what is to come:
耶稣这话源⾃那即将到来的应许:
In Jerusalem, the Lord of Heaven’s Armies will spread a wonderful feast for all the people of the
world. It will be a delicious banquet with clear, well-aged wine and choice meat. There he will remove
the cloud of gloom, the shadow of death that hangs over the earth. He will swallow up death forever!
The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his
land and people. The Lord has spoken!/ Isaiah 25:6-8
万军之耶和华必在这⼭上为万⺠摆设丰盛美筵,有陈酒、满髓的肥⽢和醇美好酒。他⼜必在这
⼭上除灭那遮盖万⺠的⾯⼱,和那遮盖列国的帕⼦。他要吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦
去各⼈脸上的眼泪,⼜从地上除掉他⼦⺠的羞辱;这是耶和华说的。(赛25:6-8)
Elsewhere the Apostle Paul picks up on this. He says:
在其他地⽅,使徒保罗也提到了这⼀点。他说:
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he
comes again. 1 Corinthians 11:26 (NLT).
你们每逢吃这饼,喝这杯,就是宣扬主的死,直等到他来。(林前11:26)
During my sabbatical, I entered some of the catacombs of the early Christians.
在我休假期间,我进⼊了⼀些早期基督徒的地下墓⽳。
4 years back I was privileged to be in Rome. During that time, I visited the catacombs, the burial
places of dead Christians. Our guide told us that the early Christians would take communion in these
places. It sounds a bit morbid, doesn’t it?! But, they saw heaven and earth meeting because of Jesus.
They realised that followers of Jesus who had died were still very much living – but with Jesus – and
just not physically with them at this time. So, they were looking forward! They gathered even in the
catacombs to give thanks because of the benefits they had received in the past and the benefits they
would receive in the future.
四年前,我有幸来到罗⻢。在那段时间⾥,我参观了地下墓⽳,即死去的基督徒的埋葬地。导
游告诉我们,早期的基督徒会在这些地⽅领圣餐。 这听起来有点荒谬,不是吗?当时的基督徒
看到,天与地因为耶稣⽽在此相遇。他们意识到,已经死去的基督徒仍然活着,与耶稣在⼀起
,只是当下没有身体上复活。因此,他们期待着!他们甚⾄在地下墓⽳中聚集起来感恩,为着
他们在过去得到的好处和在未来将得到的好处。
As we gather weekly, a good amount of us to do with a lot of grief:
…We watch family members struggle or waste away
…We feel pain in our own bodies
…The effects of aging remind us that we are frail
…Then, there is all the family dysfunction and messes
… There are floods and cyclones
… life can be really tough.
当我们每周聚会时,我们中的很多⼈带有⼤量的悲伤:
- 我们看着家⼈挣扎或消逝
- 我们的身体遭受痛苦
- 衰⽼所带来的影响,提醒我们,我们是虚弱的
- 所有家庭事物的慌乱
- 洪⽔或旋⻛
- ⽣活可能真的很艰难!
We need hope.
我们需要盼望。
Each week, as we take communion we are reminded of hope. We look forward to what is to come.
每个星期,当我们领受圣餐时,我们都会被提醒,要有盼望,我们期待着即将到来的事情。
So, Jesus takes this bread and cup and gives it new meaning.
Communion looks back and reminds us that we are free.
Communion looks around and reminds us that we belong in a new family
Communion looks forward and reminds us of our future
因此,耶稣把这个饼和杯拿出来,赋予它们新的意义。
圣餐回顾过去,提醒我们,我们是⾃由的。
圣餐环顾当下,提醒我们,我们属于⼀个新的家庭。
圣餐展望未来,提醒我们,对于未来的盼望。
I want you to notice one other thing here in our passage. The interesting aspect of all this teaching is
that it is given in a real life story. That real life is framed by predictions of betrayal and falling away
(human frailty and sin)
我想让你注意,这段经⽂中的另⼀件事。这些经⽂的有趣之处在于,它是在⼀个真实的⽣活故
事场景中。这是对背叛和堕落的预⾔(⼈类的脆弱和罪恶)。
The story began with Jesus letting the 12 disciples know that one of them was about to betray him.
这个故事的开头是,耶稣让⼗⼆个⻔徒知道,他们中的⼀个⼈将要背叛祂。
In the evening Jesus arrived with the Twelve. 18As they were at the table eating, Jesus said, “I tell you
the truth, one of you eating with me here will betray me.” ./ Mark 14:17-18
到了晚上,耶稣和⼗⼆⻔徒来了。他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中
间有⼀个跟我⼀起吃饭的⼈要出卖我。”(可14:17-18)
What a bombshell in the midst of the meal!
在吃饭的过程中,投下⼀个那么⼤的炸弹!
Surely none of us would do that, they all say to each other.
当然,没有⼈会承认,⻔徒们互相否认。
But, Judas did. Judas was one of the 12 disciples who were trained by Jesus for 3 years. For some
reason, Judas is disappointed in Jesus. I guess Jesus hadn’t lived up to his expectations of what a
messiah should be. So, he sells information about Jesus for some cash. Not a whole lot of cash. A
measly 30 pieces of silver. It’s enough that satisfies him. The point is that He’s done with Jesus.
但是,犹⼤这样做了。犹⼤是⼗⼆⻔徒中的⼀个,他被耶稣培训了3年。出于某种原因,犹⼤
对耶稣感到失望。我想耶稣没有达到他对弥赛亚应有的期望。所以,他为了⼀些⾦钱⽽出卖了
耶稣。不是很多的现⾦,仅仅是30块银币,但这⾜以让他满⾜了。犹⼤出卖了耶稣。
Do you know where Judas is in our story of the Last Supper? He is dining at the table. Hosted by
Jesus-- the very one he is about to betray.
你知道在最后的晚餐的故事中,犹⼤在哪⾥吗?他正在餐桌上吃饭。组织者耶稣,正是犹⼤要
出卖的那个⼈。
Jesus knows what his intentions are. In other accounts, we read that Jesus hands Judas one of the
bowls – maybe one of the Passover tasters – to dip the bread. My guess is that he looks straight into
his eyes. John’s account of the night tells us that at that moment, Judas got up to go tell the priests
where Jesus was so they could nab him. The gracious act of Jesus leads to hatred in Judas’ heart.
耶稣知道犹⼤的意图。在其他⼈的记载中,我们读到耶稣递给犹⼤⼀个碗,来蘸饼(也许犹⼤
是⼀个试吃者)。我的猜测是,耶稣直视着犹⼤的眼睛。约翰对于那晚的记载告诉我们,那⼀
刻,犹⼤起身,告诉了祭司们耶稣在哪⾥,以便他们能抓到祂。耶稣的恩典⾏为却导致了犹⼤
⼼中的仇恨。
That’s at the front end of the story. The other book end is also bad. If the story begins with betrayal, it
finishes with frailty and denial.
On the way, Jesus told them, “All of you will desert me. For the Scriptures say,
‘God will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.’
这是故事的起始,故事的结尾也很糟糕。故事以背叛开始,以⼈的软弱和否认结束。
他们......往橄榄⼭去。耶稣对他们说:“你们都要后退,因为经上记着:‘我要击打牧⼈,⽺群就
分散了。”(可14:26-27)
We read that Peter boasts that ‘not him. Everyone else maybe. Not him.’
To which Jesus says, “Peter—this very night, before the rooster crows twice, you will deny three times
that you even know me.”/ Mark 14:30
31 “No!” Peter declared emphatically. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the
others vowed the same./ Mark 14:27-31
我们读到,彼得夸⼝说:我不会,就算所有的⼈都后退,我也不会。
对此,耶稣说:
“我实在告诉你,就在今天晚上,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。”(可14:30)
彼得更坚决地说:“就算必须与你⼀同死,我也决不会不认你!”众⼈也都这样说。(可14:31)
Of course, not simply within days – but within hours, every single one of them would run from Jesus.
This same Peter who boasted of loyalty ‘even if everyone else leaves, never me’ – yet within hours,
even Peter would deny even knowing Jesus.
不是在⼏天之内,⽽仅仅是在⼏个⼩时,他们中的每⼀个⼈都逃离了耶稣。同样是这个⾃诩忠
诚的彼得,“即使所有的⼈都离开,我也不会。”短短⼏个⼩时,彼得否认认识耶稣。
I’m reminded not just of His great love, but our great need.
不仅想起了上帝的⼤慈爱,⽽且想到了我们的⼤需要。
All this would be bad enough in any context. But, these two events – betrayal and denial – sandwich
this story.
在任何情况下,这⼀切都⾜够糟糕。但是,这两个事件 - 背叛和否认 - 构成了整个故事。
Do you see the sandwich?
你看到故事的三部分了吗?
Jesus predicts the betrayal of Judas (vv 17-21)
Jesus shares his body and blood (vv 22-26)
Jesus predicts the desertion of the disciples and denial of Peter (vv 27-31)
耶稣预⾔犹⼤的背叛(v17-21)
耶稣分享圣餐 - 祂的身体、祂的⾎(v22-26)
耶稣预⾔⻔徒的⾛散和彼得不认主(v27-31)
They serve like book ends to this story of the Last Supper. I think Mark does this deliberately to
remind us of the need for Jesus.
这就是最后的晚餐故事的结尾。我认为⻢可故意这样写,是为了提醒我们对于耶稣的需要。
Jesus doesn’t respond to betrayal and desertion with revenge or retaliation.
He responds with grace.
耶稣并没有⽤报复的⽅式,来回应背叛和遗弃。
耶稣⽤恩典来回应。
He will actually go on to give his life for this group – knowing what they would do.
Is this not the ultimate love?
祂实际上将为这群⼈献出⾃⼰的⽣命,即使耶稣知道他们会做什么。
这难道不是终极的爱吗?
This table is open to everyone who wants to find grace and forgiveness… We come with messy
lives… we come hunger for grace and acceptance.
圣餐桌,向每⼀个想要找到恩典和宽恕的⼈开放。我们从混乱的⽣活⾛来,我们渴望得到恩典
和被接纳。
Its’ available to all who want to say ‘yes’ and ‘thank you’
它对所有想说“我愿意”和“谢谢”的⼈开放。
As we come to this table, we don't come as people who deserve to be here.
We come as unlikely guests.
Much like the original disciples – we doubt, deny, make grandiose claims – but we are very fragile,
needy people that are saved purely on the basis of grace.
当我们来到圣餐桌前时,我们并不是作为配得上的⼈⽽来。
我们是作为不配的客旅⽽来。
这很像最初的⻔徒,我们怀疑、否认、提出各种冠冕堂皇的要求,但我们是⾮常软弱、有需要
的⼈,完全是在恩典的基础上得到拯救。
We need to see ourselves as unlikely guests.
It’s easy to develop a sense of entitlement. Entitlement kills gratitude.
When we think of ourselves as deserving, we don't say ‘thanks.’
我们需要把⾃⼰当作是不配的客旅。
我们很容易产⽣⼀种应得之感。应得之感扼杀了感激之情。
当我们认为⾃⼰是应得的,我们就不会说“谢谢”。
But when you realise how undeserving you are to even be included around this table as an unlikely
guest, you cme with deep gratitude and you experience the heights of joy.
但是,当你意识到,你是作为⼀个不配的客旅,被接纳⼊这张圣餐桌周围时,你就会产⽣深深
的感激之情,你会体验到极⼤的喜乐。
Friends, we are guests – unlikely guests – around a table where Jesus is the host. He is serving us. We
receive what we have solely because we are Jesus calls us his friends. When you grasp that, there is a
posture of gratitude.
朋友们,我们是不配的客旅,围在圣餐桌旁,耶稣是主⼈,祂正在服事我们。我们所得到的,
完全是因为耶稣称我们为祂的朋友。当你掌握了这⼀点,就会有⼀种感恩的姿态。
• None of us come to this table deserving.
• None of us are here because we have anything or everything sorted.
• We are here because we are sinful and messed up.
• We need saving!
• We need the blood of Jesus daubed over our lives as our Passover lamb.
没有⼀个⼈来到这个圣餐桌前是配得的。
没有⼀个⼈来到这⾥,是因为我们解决了所有问题。
我们来到这⾥,是因为我们是有罪、混乱的。
我们需要被拯救!
我们需要耶稣的⾎涂抹在我们的⽣命上,作为逾越节的羔⽺。
Perhaps you are here today…
也许你今天就在这⾥...
Each week we get to remember who we are.
每个星期我们都要提醒⾃⼰,我们是谁。
We are unlikely guests.
Each week, there is this reenactment of the gospel in a tangible memory prompt…
我们是不配的客旅。
每个星期,都要在这种有形的记忆提示中,重温福⾳的真谛。
To look back at the past – and no matter how ugly it is – declare – ‘I am free.’ I won’t be defined
anymore by my past. I will be defined by His past. What Jesus did for me.
回顾过去,不管它有多丑陋,要宣称:我是⾃由的,我不会再被我的过去所定义,我将被耶稣
所⾏之事、耶稣为我所做的⼀切所定义。
To look around… Know I belong. I am seen. I have a family.
环顾四周,找到归属,我是上帝的⼤家庭的⼀员。
To look forward. We all need hope…
展望未来,我们都存有盼望。
I come as an unlikely guest – hunger.
Hungry today for freedom.
Hungry today for family.
Hungry today for a future.
我是作为⼀个不配的客旅⽽来,要存有饥饿感。
对⾃由的渴望。
对家庭的渴望。
对未来的渴望。
We do this every week because this is what gives us our identity. It forges us into the image of Jesus…
我们每周守圣餐,这给了我们新的身份,使我们更有耶稣的形象。
Right here around the table, we have a memory prompt. It causes us to remember His great love for
us as look back to Exodus, look around at others in community, and look forward to the eternal
kingdom.
就在这张圣餐桌旁,我们得到⼀个记忆提示。使我们回忆起上帝对我们的⼤爱,追溯回出埃及
记,环顾社区中的其他⼈,并期待着永恒的国度。
Right here at the table, we remember our deep need. We are unlikely guests that Jesus is hosting.
就在这张圣餐桌旁,我们记得⾃⼰深深的需要,我们是不配的客旅,却得到耶稣的款待。
Remember His great love and our great need
记住上帝的⼤慈爱和我们的⼤需要。